| Professor Gaja is therefore quite right to consider that "Article 21 is somewhat obscure". | Профессор Гая в этой связи вполне справедливо полагает, что «статья 21 несколько туманна». |
| It is therefore quite natural to change the present structure accordingly. | Поэтому соответствующие изменения нынешней структуры представляются вполне естественным делом. |
| In this context, the cooperation between the Office of the Prosecutor and the Chambers has been quite fruitful. | В этом контексте сотрудничество между Канцелярией Обвинителя и камерами было вполне плодотворным. |
| The current trend is quite evident: companies world-wide are facing a growing number of non-tariff barriers to exports. | Нынешняя тенденция проглядывается вполне отчетливо: компании различных стран мира сталкиваются с растущим количеством нетарифных барьеров для экспорта. |
| And secondly... he quite possibly could be more interesting than I thought. | А во-вторых, вполне возможно, он гораздо интереснее, чем я думал. |
| It's quite common for people that rise in their careers to quickly, especially women Michelle. | Это вполне обыкновенно для людей, которые слишком быстро поднимаются по карьерной лестнице, особенно женщин, Мишель. |
| It's quite nice of its kind... well, in keeping with the house. | Вполне неплохо в своем роде, гармонирует с домом. |
| We're quite content with formal terms. | Мы вполне удовлетворены формальным уровнем личных отношений. |
| It is quite possible, but we cannot know that as yet. | Это вполне возможно, но пока точно неизвестно. |
| I am with good health and quite... able to understand and act. | Хочу заверить всех, что я в добром здравии и вполне способен понимать происходящее. |
| I'm quite capable of going down the shops. | Я вполне могу ходить по магазинам. |
| I myself am quite a tolerable, practical... magician. | Я, к примеру, вполне сносный практикующий чародей. |
| Seven years of playing lab rat for him was quite enough. | Семь лет игры в лабораторную крысу мне вполне хватило. |
| Howard Hughes did so quite nicely, as did James Woods. | Говард Хьюз жил вполне мило, как и Джеймс Вудс. |
| But you seem... quite normal,... | Но вы кажетесь... вполне нормальной... |
| It's quite possible that Mr. Mouliné's maid invoked the devil to ruin her master. | Вполне вероятно, что служанка месье Мулине вызвала дьявола, чтобы разорить своего хозяина. |
| Something major and disturbing and quite frankly pretty scary... | Что-то огромное и страшное и вполне откровенно довольно пугающее... |
| Even though it looked quite normal. | Даже если это выглядело вполне невинно. |
| I'm just not quite sure I believe it. | Только не вполне уверен, что верю в неё. |
| So, you're looking for an unknown suspect who is a magician or quite possibly a wizard of some kind. | Итак, вы ищете неизвестного подозреваемого являющегося фокусником или, вполне возможно, волшебником в каком-то роде. |
| My boss doesn't quite understand the concept. | Мой босс не вполне принимает ход моих мыслей. |
| The less believable, but quite possibly true account... is that he mistook it for his own. | Менее вероятная, но, вполне возможно, правдивая версия - он принял его за свой. |
| He'll be quite happy with his rescuer. | Он будет вполне доволен своим спасителем. |
| I assure you, it is quite real, sir. | Сэр, уверяю вас, всё вполне реально. |
| Unfortunately he hasn't quite mastered the English language yet. | К сожалению, он еще не вполне освоил английский язык. |