Professor Gaja is therefore quite right to consider that "Article 21 is somewhat obscure". |
Профессор Гая в этой связи вполне справедливо полагает, что «статья 21 несколько туманна». |
It is therefore quite natural to change the present structure accordingly. |
Поэтому соответствующие изменения нынешней структуры представляются вполне естественным делом. |
In this context, the cooperation between the Office of the Prosecutor and the Chambers has been quite fruitful. |
В этом контексте сотрудничество между Канцелярией Обвинителя и камерами было вполне плодотворным. |
The current trend is quite evident: companies world-wide are facing a growing number of non-tariff barriers to exports. |
Нынешняя тенденция проглядывается вполне отчетливо: компании различных стран мира сталкиваются с растущим количеством нетарифных барьеров для экспорта. |
And secondly... he quite possibly could be more interesting than I thought. |
А во-вторых, вполне возможно, он гораздо интереснее, чем я думал. |
It's quite common for people that rise in their careers to quickly, especially women Michelle. |
Это вполне обыкновенно для людей, которые слишком быстро поднимаются по карьерной лестнице, особенно женщин, Мишель. |
It's quite nice of its kind... well, in keeping with the house. |
Вполне неплохо в своем роде, гармонирует с домом. |
We're quite content with formal terms. |
Мы вполне удовлетворены формальным уровнем личных отношений. |
It is quite possible, but we cannot know that as yet. |
Это вполне возможно, но пока точно неизвестно. |
I am with good health and quite... able to understand and act. |
Хочу заверить всех, что я в добром здравии и вполне способен понимать происходящее. |
I'm quite capable of going down the shops. |
Я вполне могу ходить по магазинам. |
I myself am quite a tolerable, practical... magician. |
Я, к примеру, вполне сносный практикующий чародей. |
Seven years of playing lab rat for him was quite enough. |
Семь лет игры в лабораторную крысу мне вполне хватило. |
Howard Hughes did so quite nicely, as did James Woods. |
Говард Хьюз жил вполне мило, как и Джеймс Вудс. |
But you seem... quite normal,... |
Но вы кажетесь... вполне нормальной... |
It's quite possible that Mr. Mouliné's maid invoked the devil to ruin her master. |
Вполне вероятно, что служанка месье Мулине вызвала дьявола, чтобы разорить своего хозяина. |
Something major and disturbing and quite frankly pretty scary... |
Что-то огромное и страшное и вполне откровенно довольно пугающее... |
Even though it looked quite normal. |
Даже если это выглядело вполне невинно. |
I'm just not quite sure I believe it. |
Только не вполне уверен, что верю в неё. |
So, you're looking for an unknown suspect who is a magician or quite possibly a wizard of some kind. |
Итак, вы ищете неизвестного подозреваемого являющегося фокусником или, вполне возможно, волшебником в каком-то роде. |
My boss doesn't quite understand the concept. |
Мой босс не вполне принимает ход моих мыслей. |
The less believable, but quite possibly true account... is that he mistook it for his own. |
Менее вероятная, но, вполне возможно, правдивая версия - он принял его за свой. |
He'll be quite happy with his rescuer. |
Он будет вполне доволен своим спасителем. |
I assure you, it is quite real, sir. |
Сэр, уверяю вас, всё вполне реально. |
Unfortunately he hasn't quite mastered the English language yet. |
К сожалению, он еще не вполне освоил английский язык. |