| Well, your laminated face is holding up quite well. | Твое заламинированное лицо держится вполне достойно. |
| We are quite a team, Clark. | Мы вполне себе команда, Кларк. |
| So it's quite possible that Sergei and Ari were... Half-brothers. | Так что вполне возможно, что Сергей и Ари были... сводными братьями. |
| Well, sandals are quite suitable, but I'm not sure gloves are Islamic garment as such. | Сандалии вполне подойдут, но я не уверен, что перчатки это исламское, как таковое. |
| I think my actions today could be considered quite "chancy". | Как по мне, мои сегодняшние действия вполне можно считать "рискованными". |
| That is quite an image to be carrying all over Europe. | Это вполне изображение будет проведение по всей Европе. |
| We actually know each other quite well. | Вообще-то, мы вполне хорошо друг друга знаем. |
| By ordinary standards, you're quite intelligent. | По обычным меркам ты вполне умна. |
| I was quite worried about our nervous little Amanda, but she appears to be rather proficient with her weapons. | Я вполне волновался по поводу наша нервная маленькая Аманда, но она представляется довольно опытность с ее оружием. |
| I couldn't quite make that out, Kyle. | Я не смог вполне разобрать, что это, Кайл. |
| My hits off Benny and Marisa have been quite accurate. | Образы, которые я прочитал у Бенни и Марисы, были вполне точными. |
| The reference to follow-up mechanisms introduced a procedural discussion, which was, in his view, quite acceptable. | Упоминание о механизмах последующих действий служит сигналом к началу обсуждения процедурных вопросов, что, по его мнению, вполне приемлемо. |
| In addition, as indicated below, cash resources in closed peacekeeping missions available for cross-borrowing are likely to be quite limited. | Кроме того, как будет указано ниже, объем наличных средств в закрытых операциях по поддержанию мира, которые могли бы использоваться для перекрестного заимствования, также, вероятно, будет вполне ограничен. |
| This law-making process with regard to internal armed conflict is quite understandable. | Этот законодательный процесс в вопросе внутреннего вооруженного конфликта вполне понятен. |
| The newly developed Real Property Cadastre and Register system in Lithuania is quite effective. | Недавно созданная в Литве система кадастра и регистра недвижимости работает вполне эффективно. |
| That was quite acceptable, as long as the various provisions were implemented in a satisfactory way. | Это представляется вполне приемлемым при условии надлежащего осуществления различных положений этих документов. |
| The increasing emergence of political organizations throughout the country has been quite apparent over the past few years. | Увеличение числа политических организаций по всей стране было в последние годы вполне очевидным. |
| It was also engaged in an awareness project with the Baltic countries and Russia which targeted young people and had been quite successful. | Оно также участвует со странами Балтики и Россией в проекте обеспечения понимания, который рассчитан на молодых людей, и оказался вполне успешным. |
| Right now we all seem to be focused almost exclusively on Security Council reform, which is quite natural. | Именно сейчас все мы, как представляется, сфокусировали свое внимание практически лишь на реформе Совета Безопасности, что вполне объяснимо. |
| The lack of stringent follow-up is quite probably one of the causes of some of the failures that have occurred. | Вполне возможно, что отсутствие тщательно проработанной программы продолжения действий является одной из главных причин прошлых неудач. |
| We are quite confident that Norway's experience in the field of collective international action will be of great assistance to us. | Мы вполне уверены, что для нее станет крупным подспорьем опыт Норвегии в сфере коллективной международной деятельности. |
| Perhaps she interpreted what I said as death threats, it's quite possible, I don't know... | Возможно, она истолковала мои слова как угрозу убить ее, вполне возможно, откуда мне знать . |
| It would therefore seem quite obvious that we should ask ourselves two fundamental questions. | Поэтому представляется вполне очевидным, что мы должны задать себе два принципиальных вопроса. |
| It is quite possible, I submit, that the islands are marginalized in part by the irrational composition of the regional groups. | Мне кажется, вполне возможно, что острова подвергаются маргинализации отчасти из-за иррационального состава региональных групп. |
| Staff salaries are quite good and compare well nationally and regionally. | Их заработная плата довольно высока и выглядит вполне достойной в сравнении с национальными и региональными уровнями. |