| Listen, listen, I am quite prepared to take care... | Слушай, слушай, я вполне готов заботиться... |
| Young lady, I can assure you I am quite financial. | Юная леди, я Вас уверяю: я вполне платежеспособен. |
| Your progress so far has been quite satisfactory. | Пока что вы действуете вполне удовлетворительно. |
| I quite like the idea of having a little sister. | Мне вполне нравится идея появления младшей сестры. |
| Her confusion is quite natural, Phoebe. | Ее замешательство вполне естественно, Фиби. |
| An old woman, quite harmless, all in all. | Старая женщина, вполне безобидная, в общем. |
| I think he may be quite sane. | Я думаю, что он вполне вменяем. |
| A situation has arisen and I'm not quite sure which way to turn. | Возникла некая ситуация, и я не вполне уверен, к кому мне обратиться. |
| They were quite decent for people who wore suits. | Они были вполне приличными для людей, которые носили костюмы. |
| Well, there's no need to look quite so panic-stricken. | Также, нет никакой необходимости выглядеть вполне так паника. |
| I think is quite possible that we were born for each other. | Я думаю, вполне возможно, что мы родились друг для друга. |
| We're not quite convinced it was suicide. | Мы не вполне уверены, что это самоубийство. |
| Your offer of assistance is gracious, Prefect, but the Abbess is quite able to lead the prayers for her flock. | Твое предложение помощи снисходительно, Префект, но игумения вполне способна вести свою паству на молитву. |
| Not sure this is quite the... | Не уверен, что это вполне... |
| And instead found a quite family scene. | Их ждала вполне даже семейная сцена. |
| I think it's quite safe now. | Я думаю, уже вполне безопасно. |
| [CHUCKLES] Or, quite possibly, he forgot all about you. | Или, вполне возможно, он забыл о тебе. |
| And so I think it's really quite feasible that happiness does not cost the earth. | Так что я думаю, что это вполне допустимо, чтобы счастье не стоило нам планеты. |
| And this is quite a good way of doing it. | И это вполне хороший способ для этого. |
| It happens to work quite well, thank you. | Бывает она работает вполне прилично, спасибо. |
| That interpretation is quite possible and feasible. | Та интерпретация вполне возможна и осуществима. |
| The mothers aren't quite convinced. | А вот матери не вполне уверены. |
| So I thought this was quite worthwhile. | Для меня это было вполне целесообразным. |
| That would make for quite an audition. | Это вполне может сойти за собеседование. |
| I detected her presence quite distinctly. | Я вполне определенно зарегистрировал ее присутствие. |