| These countries required quite traditional industrial and science and technology policies aimed at backing winners and accumulating engineering and design skills within R&D activities. | Этим странам требуется вполне традиционная промышленная и научно-техническая политика, поддерживающая успешные предприятия и способствующая накоплению инженерно-проектировочных знаний в процессе НИОКР. |
| It is quite likely that in the under-developed countries where unemployment prevails on a very large scale, unorganized labour may be available on starvation wages... | Вполне вероятно, что в слаборазвитых странах, где широко распространена безработица, неорганизованную рабочую силу можно нанять за нищенскую заработную плату... |
| There was always just a hint of something not quite kosher with Mr Van De Merwe. | Там всегда был намёк на что-то не вполне правильное в том, как вел себя Ван Де Мерв. |
| Wecoulduse Mr.DeJong'scontact and with the money we save, the cost of Mary's charity could be quite manageable. | Мы можем воспользоваться связями мистера ДеЙонга и благодаря сэкономленным деньгам траты на благотворительность будут вполне сносными. |
| I'm not sure an Austin Leyland Princess quite counts as a classic, but... | Я не уверен, что Остин Лейланд Принцесс вполне подходит под определение, но... |
| It's because you knew in your heart it's quite possible that you've come between him and a hundred other Zoes. | Всё потому, что в глубине души, вполне вероятно, ты встаёшь между ним и сотней других Зои. |
| The strychnine that poisoned Mme. Inglethorp was the same strychnine prescribed quite legitimately by Dr. Wilkins. | Стрихнин, убивший миссис Инглторп был тем самым, который вполне легально прописал доктор Уилкинс. |
| Moreover, there are two Tazigs, one of a heavenly nature and one quite physical, located in Central Asia. | Более того, есть два Тагдзига: один небесной природы, а другой - вполне физической, расположенный в Средней Азии. |
| Like many terms from the Guattarian concept forge, the machine is quite intentionally far removed from everyday language. | Как и многие термины, вышедшие из концептуальной кузницы Гваттари, «машина» вполне намеренно разведена с общепринятым словоупотреблением. |
| Thus it is quite possible that Tyrannosaurus also moved fast when necessary and had to accept such risks; this scenario has been studied for Allosaurus too. | Таким образом, вполне возможно, что тираннозавр также двигался быстро, когда это было необходимо; это утверждение справедливо и для аллозавра. |
| If Pinocchio were to return to the world today, it is quite possible that he would speak Latvian. | Если бы Пинокио появился на свет в наши дни, вполне возможно его первые слова он сказал бы по-латышски. |
| You know, Towerblock might be quite a good name for you, actually, given as you were probably brought up In one. | А знаешь, тебе вполне подойдёт имечко Небоскрёб, сразу становится понятно, где ты вырос. |
| You don't look in the eyes of a carrot seed quite in the way you do a panda bear, but it's very important diversity. | Вы не смотрите в глаза морковных семен вполне также, как медвежонку-панде, но это всё равно очень важное разнообразие. |
| The data volumes and voice traffic is quite low and it will be well within the capability of the backbone Teleinformation network. | Объемы данных и речевого трафика характеризуются весьма низкими значениями и вполне соответствуют возможностям базовой телеинформационной сети. |
| I am not sure precisely what it means in the context of your proposal, Sir, especially now that it has been amended quite a bit. | Я не вполне уверен, что означает это слово в контексте Вашего предложения, г-н Председатель, особенно сейчас, когда оно несколько видоизменилось. |
| The Rzhevsky fortune was not large, and their financial position entirely depended on the service career of her father, that was developing quite successfully. | У Ржевских не было большого состояния, и их материальное положение целиком зависело от служебной карьеры Алексея Андреевича, которая складывалась вполне успешно. |
| Each new development shows the transformation of the ancient flax-fibre into the quite modern attribute of such fantastic fashion of nowadays. | Каждой новой тканью мы показываем, как традиционный глубоко исторический лен может служить вполне современным атрибутом такой причудливой сегодня моды. |
| To Captain Bannon's pleasant surprise, his problem lieutenant is proving to be quite competent in combat. | Для капитана Бэннона приятным сюрпризом оказывается то, что «проблемный» Гаргер оказался вполне компетентен в бою. |
| "It is quite logical that does not produce a positive experience," said B. Zepa. | "Это вполне логично, что развитие более позитивный опыт", сказал В. Жепы. |
| I doubt, sir, whether you quite realize either my daughter's position or that of Major Sergius Saranoff, whose place you propose to take. | Я сомневаюсь, сэр, вполне ли вы понимаете, кто моя дочь и Майор Саранофф, место которого вы собираетесь занять. |
| But the serious part is what threw me, and I couldn't quite get a handle on it until I remembered an essay. | Но серьезная сторона, что тронуло меня, и с чем я не вполне могла справиться до тех пор, пока не вспомнила одно эссе. |
| The US federal budget deficit for 2001-2 was $159 billion, quite respectable (in percentage terms) by European standards. | Дефицит федерального бюджета США в 2001 - 2002 годах составил 159 миллиардов долларов, что вполне допустимо (в процентном отношении) по европейским стандартам. |
| But it's almost as if the body has originated this ingenious response, but can't quite control it. | Но кажется, что тело, пришедшее к этому изобретательному решению, не вполне может контролировать процесс. |
| It is quite possible that the Men of Dale and Esgaroth and the Wood-elves traded along the rivers. | Вполне возможно, что люди Дейла и Эсгарота торговали с лесными эльфами, перевозя товары по этим рекам. |
| It's quite possible that whoever or... whatever inhabits this craft... is not a land some form of marine life. | Вполне возможно, что это или... кто-то ещё, кто обитает на этой посудине... вовсе неземные существа,... а какая-то другая форма морской жизни. |