| They're quite average for someone my size. | Они вполне среднего размера. |
| I'm quite prepared to die. | Я вполне готов умереть. |
| Are you quite well these days? | Вообще-то, вполне неплохо. |
| I'm quite aware of that. | Об этом я вполне осведомлен. |
| It is quite an impressive uniform you're wearing. | Вполне впечатляющая форма на тебе. |
| He quite rightly feared invasion. | Он вполне обоснованно боялся вторжений. |
| And this, that's quite sufficient. | И вот этого вполне достаточно. |
| I don't quite understand. | Я не вполне понимаю. |
| I'm not quite with you. | Я не вполне вас понимаю. |
| I'm sorry, I didn't quite catch that. | Простите, не вполне улавливаю. |
| I'm quite rational, actually. | Я как раз вполне благоразумен. |
| We find the one quite adequate. | Нам вполне хватает одного. |
| (Groans) That sounds... quite reasonable. | Это звучит вполне разумно. |
| It is quite clearly a television. | Вполне очевидно - это телевизор. |
| Mr. Moneta was quite right when he said that: | Г-н Монета вполне справедливо заметил: |
| This was in fact quite true. | Это вполне соответствовало действительности. |
| They're quite ready for them. | Они вполне к этому готовы. |
| It's quite possible, William. | Вполне возможно, Уильям. |
| Your son is quite normal. | Ваш сын вполне здоров. |
| No, I'm really being quite serious. | Нет, я вполне серьёзно. |
| That's quite possible, Boris! | Борис, это вполне возможно! |
| Saviors can actually be quite reasonable. | Спасители - вполне разумные люди. |
| quite up and running yet. | еще не вполне готов к работе. |
| You should be quite pleased. | Ты должен быть вполне доволен. |
| Very familiar, quite real. | Очень родная и вполне настоящая. |