They're quite average for someone my size. |
Они вполне среднего размера. |
I'm quite prepared to die. |
Я вполне готов умереть. |
Are you quite well these days? |
Вообще-то, вполне неплохо. |
I'm quite aware of that. |
Об этом я вполне осведомлен. |
It is quite an impressive uniform you're wearing. |
Вполне впечатляющая форма на тебе. |
He quite rightly feared invasion. |
Он вполне обоснованно боялся вторжений. |
And this, that's quite sufficient. |
И вот этого вполне достаточно. |
I don't quite understand. |
Я не вполне понимаю. |
I'm not quite with you. |
Я не вполне вас понимаю. |
I'm sorry, I didn't quite catch that. |
Простите, не вполне улавливаю. |
I'm quite rational, actually. |
Я как раз вполне благоразумен. |
We find the one quite adequate. |
Нам вполне хватает одного. |
(Groans) That sounds... quite reasonable. |
Это звучит вполне разумно. |
It is quite clearly a television. |
Вполне очевидно - это телевизор. |
Mr. Moneta was quite right when he said that: |
Г-н Монета вполне справедливо заметил: |
This was in fact quite true. |
Это вполне соответствовало действительности. |
They're quite ready for them. |
Они вполне к этому готовы. |
It's quite possible, William. |
Вполне возможно, Уильям. |
Your son is quite normal. |
Ваш сын вполне здоров. |
No, I'm really being quite serious. |
Нет, я вполне серьёзно. |
That's quite possible, Boris! |
Борис, это вполне возможно! |
Saviors can actually be quite reasonable. |
Спасители - вполне разумные люди. |
quite up and running yet. |
еще не вполне готов к работе. |
You should be quite pleased. |
Ты должен быть вполне доволен. |
Very familiar, quite real. |
Очень родная и вполне настоящая. |