Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Quite - Вполне"

Примеры: Quite - Вполне
Frankly, I am not quite sure what the talk about the need to show political will is actually supposed to mean under these circumstances. Да откровенно говоря, я и не вполне уверен, что, собственно, должны подразумевать в этих обстоятельствах разговоры о необходимости проявить политическую волю.
Many expulsion decisions are administrative in nature (such as the routine refusal to extend a tourist visa) and quite legitimately would not take into account the gravity of the facts or the conduct of the alien in question. Многие решения о высылке носят административный характер (например, стандартный отказ продлить туристическую визу) и вполне обоснованно не учитывают тяжесть фактов или поведение иностранца.
Although the Court has been quite explicit in its reasoning, its recognition of a modification of article 2 of the Convention by the practice of States could be interpreted as an obiter dictum if one considered that the decision rests solely on article 3. Суд вполне ясно изложил свои доводы, однако признание им факта изменения статьи 2 Конвенции в силу практики государств может быть истолковано как попутное замечание, если учесть, что вынесенное решение опирается исключительно на статью 3.
Lots of people were talking but we all heard her quite distinctly, didn't we? Там говорили многие, но мы слышали её вполне отчётливо, да?
But in the months that have passed, I've come to learn that you are, in fact, quite the gifted young writer. Но за прошлые месяцы я понял, что вы, кстати, вполне одаренная молодая писательница.
I'm not quite sure what I would do without you around here. Я не вполне уверена, что бы я делала, если бы не ты.
You were quite happy with a normal marriage, weren't you? Ты была вполне счастлива в обычном браке, верно?
People are creative, by nature, and always not quite satisfied with the design of something that they have, that they've bought. По своей природе люди творческие и не всегда вполне довольны дизайном чего-то, что у них уже есть, что они купили.
Well, it's quite a setup you have here. Ну, вполне довольно того, что вы здесь.
At the implementation level, by this Strategy a quite complex, though successful, form of governance was envisaged: Что касается имплементационной деятельности, то Стратегия предусматривала довольно сложную систему управления, которая, однако, оказалась вполне эффективной:
For what it's worth, Red, it looks like he handled it quite well. Если это важно, Рэд, то он пережил это вполне неплохо.
And if it weren't for my client, it is quite possible that Sam Forman wouldn't even be alive today. И если бы не было моего клиента, вполне возможно что Сэма Формана не было бы сейчас в живых.
These are all the quite natural aims of anybody. и для каждого это вполне естественные цели.
What's true is true, dwarves are not heroes, but quite a prudent people who put treasure above all. Что правда, то правда, гномы не герои, а вполне расчетливый народец, превыше всего ставящие сокровища.
They're speaking in code, but I am quite certain that "Defenestrator" Они используют код, но я вполне уверен, что "Протестующий"
It's quite a process, isn't it? Это вполне естественный процесс, не так ли?
Now it's quite possible that if I'd stayed away a few more hours I'd have just completely got over that, but now we'll never know. Теперь вполне возможно, если бы я уехал ещё на несколько часов, я бы просто полностью пережил это, но теперь мы никогда не узнаем.
Yes, yes, yes, quite possibly. Да, да. Вполне может быть.
although I'm quite happy about myself, every week, a depressing thing hits my life. Хотя своей жизнью я вполне доволен, но каждую неделю в ней случается одна неприятная вещь.
The thing is... I think it's quite possible that we were born for each other, so we should marry. Дело в том, что... я думаю, вполне возможно, что мы были рождены друг для друга, поэтому мы должны пожениться.
The Old Testament Babel myth doesn't quite do it for me, but, 250 years ago, one of the greatest of linguistic forensic discoveries was unearthed here by two brothers. Ветхозаветный миф о Вавилоне меня не вполне удовлетворяет, но 250 лет назад двумя братьями было сделано одно из главнейших лингвистических открытий.
Obviously, there was significant misunderstanding occurring and the text that has been adopted is not quite the same as the text that was considered before. Очевидно, произошло существенное недоразумение, и текст, который был принят, не вполне совпадает с тем текстом, который рассматривался ранее.
It is quite likely however that, for a while at least, the two mechanisms will operate simultaneously. Однако вполне вероятно, что по крайней мере в течение какого-то времени оба механизма будут функционировать одновременно;
Given a recent price relation between gold and mercury of 1:1000, it is quite plausible that it would require an extremely large reduction in gold price before gold production via ASGM technologies would become less profitable than alternative income sources for the community. Учитывая недавнее соотношение между ценами на золото и ртуть 1:1000, вполне вероятно, что нужно будет крайне значительное снижение цены золота для того, чтобы технологии КМДЗ стали для артелей более выгодными, чем альтернативные источники доходов.
Nevertheless, and taking into account the fact that the Committee still had a significant number of communications pending from its previous session, he felt that the work accomplished by the Working Group had been quite satisfactory. Тем не менее, принимая во внимание, что на рассмотрении Комитета все еще имеется немало сообщений, оставшихся после предыдущей сессии, Рабочая группа, на его взгляд, проделала вполне удовлетворительную работу.