No, no, like I said, it is genuinely quite a good little car. |
Как я и сказал, это действительно вполне неплохая маленькая машина. |
Boss, she's quite pretty, and looks to be from a good family. |
Босс, а она вполне симпатичная, и похоже из хорошей семьи. |
I find you... quite smart. |
Я нахожу Вас... вполне сообразительной. |
It's quite ordinary for a man who has dedicated his life to education to visit this school at every opportunity. |
Вполне нормально для человека, который посвятил жизнь образованию, посещать эту школу при каждой возможности. |
You look quite natural with children. |
Вы выглядите вполне естественной с детьми. |
The security systems are quite capable of coping. |
Системы безопасности вполне способны с ними справиться. |
Don't worry. It's quite safe. |
Не беспокойся, оно вполне безопасно. |
I still don't quite know what it's all about. |
До сих пор не вполне понимаю, что происходит. |
That's quite a victory, I must say. |
Это вполне победа, должен признаться. |
And the position is quite respectable, given its historical accuracy. |
Поза вполне приличная, учитывая её историческую достоверность. |
However, Mr Moz, I'm quite satisfied by what I've seen today. |
Тем не менее, мистер Моз, я вполне удовлетворен тем, что увидел сегодня. |
Well, it's quite possible that the blow did not completely incapacitate her. |
Ну, вполне возможно, что удар не полностью ее вырубил. |
Lester was quite up to the task. |
Лестер был вполне готовым к заданию. |
So you're quite sure of your feelings. |
Итак, Вы вполне уверены в своих чувствах. |
Sir, you quite misunderstand the situation. |
Сэр, вы не вполне понимаете сложившуюся ситуацию. |
I'm quite familiar with that concept. |
Я вполне знаком с этой схемой. |
It is quite possible we will encounter additional Borg vessels which are fully manned and powered. |
Вполне возможно, что мы встретим другие корабли боргов, с полным экипажем и в действии. |
It'll be a noble self-sacrifice, and quite in the Roman tradition. |
Это будет благородное самопожертвование, Аурелио, вполне в духе римских традиций. |
We both know that Serena is quite capable of hurting herself. |
Мы оба знаем, что Серена вполне способна причинить себе вред. |
I think she's talking quite a bit of sense. |
Мне кажется, она говорит вполне разумно. |
In fact, the whole thing is quite pretty. |
В самом деле, вполне красиво. |
Our mortician has his shirt off as quite a... quite a sensible precaution against the stink. |
Наш гробовщик снял рубашку по вполне... по разумным мерам предосторожности из-за запаха. |
Yes, yes, quite, quite. |
Да, да, вполне, вполне. |
Quite, my little love, quite. |
Вполне, моя маленькая любимица, вполне. |
I hear they're quite good. |
Я слышала, что на этом корабле трюм вполне неплохой. |