He is quite possibly the savior of Salem. |
Он вполне возможный спаситель Салема. |
This is quite normal at the beginning. |
Это вполне нормально для начала. |
Otto is quite zoologically gifted. |
Отто вполне зоологически одарён. |
My editor was quite pleased. |
Мой редактор был вполне доволен. |
That is quite enough for us. |
Для нас этого вполне достаточно. |
No, they're quite satisfactory. |
Нет, она вполне довольна. |
This initial reaction is quite normal. |
Эта первая реакция вполне нормальна. |
The service you're providing is quite valuable. |
Ваши услуги вполне высоко ценю. |
No, I am quite alive. |
Нет, я вполне жив. |
That's quite the criminal record. |
Это вполне похоже на судимость. |
I don't quite get it. |
Я не вполне поняла. |
It is quite possible for a non-profit corporation to not be tax-exempt. |
Вполне вероятно, что некоммерческая организация может и не получить статуса освобождённой от уплаты налогов. |
Some lowercase letters without ascender or down does not correspond nevertheless quite the eye-level. |
Некоторые строчными буквами без ASCENDER или вниз, не соответствует тем не менее вполне на уровне глаз. |
Well, Jonvilles quite suited me. |
Да... хотя, Ионвиль вполне устраивал меня. |
That's quite enough "googling," Ms. Mclnerney. |
Вполне достаточно информации, мисс МакИнерни. |
These crude supplies we were forced to use worked quite well. |
Это примитивное сырье сработало вполне неплохо. |
It's quite a familiar story. It's women who actually push history forward. |
И это вполне естественно: история делается женщинами. |
Therefore, the quite philosophical problem of linguistic model turned to be primordial for applied linguistics. |
Итак, вполне философская проблема модели языка оказывается для прикладной лингвистики первостепенной. |
But there is in Chichi a plenty of quite decent hotels for the student-like tourists. |
Но в Чичи есть множество вполне приличных гостиниц для туристов студенческого калибра. |
Everything is quite civilised, even little sandwiches that are proposed on the way. |
Все вполне цивильно, даже бутербродики, которые предлагают в пути. |
10-day's business trip in mountains quite arranged me. |
10-дневная командировка в горы меня вполне устраивала. |
Apropos of this questions have appeared and quite unequivocal conclusions have arisen. |
По этому поводу возникают вопросы и напрашиваются вполне однозначные выводы. |
That priest put up quite a fight for a man of peace. |
Для духовника он сражался вполне достойно. |
At this point, a second, quite separate, development comes into play. |
С этого момента на сцену выходит второй вполне отчетливый фактор. |
I was conscious of a historical transition, which I could not quite define. |
Я осознал историчность перемен, которые не вполне мог определить. |