| He is quite possibly the savior of Salem. | Он вполне возможный спаситель Салема. |
| This is quite normal at the beginning. | Это вполне нормально для начала. |
| Otto is quite zoologically gifted. | Отто вполне зоологически одарён. |
| My editor was quite pleased. | Мой редактор был вполне доволен. |
| That is quite enough for us. | Для нас этого вполне достаточно. |
| No, they're quite satisfactory. | Нет, она вполне довольна. |
| This initial reaction is quite normal. | Эта первая реакция вполне нормальна. |
| The service you're providing is quite valuable. | Ваши услуги вполне высоко ценю. |
| No, I am quite alive. | Нет, я вполне жив. |
| That's quite the criminal record. | Это вполне похоже на судимость. |
| I don't quite get it. | Я не вполне поняла. |
| It is quite possible for a non-profit corporation to not be tax-exempt. | Вполне вероятно, что некоммерческая организация может и не получить статуса освобождённой от уплаты налогов. |
| Some lowercase letters without ascender or down does not correspond nevertheless quite the eye-level. | Некоторые строчными буквами без ASCENDER или вниз, не соответствует тем не менее вполне на уровне глаз. |
| Well, Jonvilles quite suited me. | Да... хотя, Ионвиль вполне устраивал меня. |
| That's quite enough "googling," Ms. Mclnerney. | Вполне достаточно информации, мисс МакИнерни. |
| These crude supplies we were forced to use worked quite well. | Это примитивное сырье сработало вполне неплохо. |
| It's quite a familiar story. It's women who actually push history forward. | И это вполне естественно: история делается женщинами. |
| Therefore, the quite philosophical problem of linguistic model turned to be primordial for applied linguistics. | Итак, вполне философская проблема модели языка оказывается для прикладной лингвистики первостепенной. |
| But there is in Chichi a plenty of quite decent hotels for the student-like tourists. | Но в Чичи есть множество вполне приличных гостиниц для туристов студенческого калибра. |
| Everything is quite civilised, even little sandwiches that are proposed on the way. | Все вполне цивильно, даже бутербродики, которые предлагают в пути. |
| 10-day's business trip in mountains quite arranged me. | 10-дневная командировка в горы меня вполне устраивала. |
| Apropos of this questions have appeared and quite unequivocal conclusions have arisen. | По этому поводу возникают вопросы и напрашиваются вполне однозначные выводы. |
| That priest put up quite a fight for a man of peace. | Для духовника он сражался вполне достойно. |
| At this point, a second, quite separate, development comes into play. | С этого момента на сцену выходит второй вполне отчетливый фактор. |
| I was conscious of a historical transition, which I could not quite define. | Я осознал историчность перемен, которые не вполне мог определить. |