Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Quite - Вполне"

Примеры: Quite - Вполне
My delegation regrets to say that the progress of the negotiations in this session is not quite satisfactory. Моя делегация с сожалением отмечает, что ход переговоров на этой части сессии не вполне удовлетворителен.
It is therefore quite right and proper for me to recall some of the International Olympic Committee's steps in this direction. Поэтому вполне правомерно и уместно напомнить здесь о некоторых предпринятых Международным олимпийским комитетом шагах в этом направлении.
The positive outcome of these two events are quite sufficient to make the year 1995 a memorable one for the entire international community. Позитивного исхода этих двух событий будет вполне достаточно для того, чтобы 1995 год стал знаменательным для всего международного сообщества.
In the case of the former Yugoslavia, the economic situation in the successor States ranged from despairing to quite hopeful. Что касается бывшей Югославии, то экономическое положение государств-преемников варьировалось от отчаянного до вполне обнадеживающего.
It is quite clearly subject to the play of market forces. Частный сектор, вполне естественно, подвержен действию рыночных сил.
The efforts made by the international community to halt the proliferation of weapons of mass destruction and of their delivery vehicles are quite evident. Предпринимаемые международным сообществом усилия по прекращению распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки вполне очевидны.
Development after integration with Indonesia has been quite good and not like what some have described so far'. Развитие после воссоединения с Индонезией вполне удовлетворительно и не соответствует той картине, которую некоторые до этого представляли .
These disheartening developments in ODA are being reflected, quite naturally, in the concessional channels of multilateral cooperation. Вполне естественно, что неблагоприятные изменения в объеме ОПР отразились в льготном финансировании по каналам многостороннего сотрудничества.
The aim pursued by the Working Group in paragraph 2 seems quite plausible. Преследуемая Рабочей группой в пункте 2 цель представляется вполне достижимой.
Article 4 thereof states quite clearly that life must be protected from the moment of conception. В статье 4 этой конвенции вполне недвусмысленно указывается, что жизнь должна охраняться с момента зачатия.
The Mission had been able to observe the campaign, which, overall, seemed quite low-key. Миссия смогла наблюдать за проведением предвыборной кампании, которая, в целом, была вполне спокойной.
That was quite natural, since those persons had a large number of investments in Kenya. Это вполне естественно, поскольку эти люди имеют значительные капиталовложения в Кении.
Those small countries are quite capable of establishing their own organization away from the domination and hegemony of a few major Powers. Эти малые страны вполне могут создать собственную организацию, свободную от господства и гегемонии нескольких сверхдержав.
The United Nations is quite capable of introducing the necessary reforms. Организация Объединенных Наций вполне способна провести необходимые реформы.
This strategy is found to be quite effective in gaining public support. Эта стратегия вполне доказала свою эффективность в деле мобилизации общественности.
So it is quite understandable that the Slovak Republic invites the nuclear Powers to commit themselves not to be the first to use nuclear weapons. Поэтому вполне понятно, что Словацкая Республика призывает ядерные державы взять на себя обязательство не применять ядерное оружие первыми.
The contrasting realities of our world are quite real and apparent. Контрастная действительность нашего мира вполне реальна и очевидна.
The annual seating arrangements for our numerous members are made quite democratically and scientifically. Ежегодные методы рассадки для наших многочисленных государств-членов проделаны вполне демократично и научно.
All of this is quite understandable, since the main attribute of permanent membership is the veto. Все это вполне понятно, так как основной прерогативой постоянного членства является право вето.
The resolution quite rightly underscored the need for a clear and unified command and control structure. В резолюции вполне правомерно подчеркивается необходимость создания четкой и единой структуры командования и управления.
Regional arrangements had proved quite successful in many parts of the world. Вполне успешными во многих странах мира оказались региональные соглашения.
Your quite appropriate oohs and ahs are propelling me forward. Ваши охи и ахи вполне уместны, они продвигают меня вперед и это замечательно.
The berries are quite lethal, whole thing in fact. Ягоды вполне смертельны, а точнее, всё растение.
You've been with us for eight years, so it's quite legitimate that you'd want a change. Вы проработали у нас 8 лет, так что вполне естественно, что вам хочется чего-то большего.
I suppose congratulations for your escape are quite in order. Я полагаю, поздравления насчет твоего освобождения вполне заслужены.