| Quite logically, more than half of the outputs reformulated are published material. | Вполне закономерно, что более половины измененных мероприятий приходится на категорию печатных материалов. |
| Quite naturally, it occupies the top of my delegation's priorities. | И вполне естественно, что он относится к числу наивысших приоритетов моей делегации. |
| Quite understandably, this approach has focused attention on the question of financial transfers through official development assistance. | По вполне понятным причинам основное внимание в рамках этого подхода уделяется вопросу о передаче финансовых ресурсов через каналы официальной помощи в целях развития. |
| Quite logically, the same weaknesses are apparent in the sanctions provisions regarding organized crime and the merchants of war. | Аналогичные упущения присущи, что вполне логично, и положениям о санкциях, касающимся организованной преступности и торговцев оружием. |
| Quite understandably, young people were becoming restless and frustrated with the status quo. | Вполне объяснимо, что молодые люди разочарованы и недовольны таким положением вещей. |
| Quite possibly, it will never become public. | Вполне возможно, что они не станут достоянием общественности. |
| Quite possibly the cradle of Celtic civilization itself. | Вполне возможно здесь была колыбель кельтской цивилизации. |
| Quite possibly, strategies for development work best when culture is considered and subsequently incorporated into planning and policy. | Вполне возможно, что стратегии развития наиболее эффективны тогда, когда вопросы культуры принимаются во внимание и затем учитываются в процессе планирования и в политике. |
| Quite understandable, since I'm something of a mystery to them. | Это вполне понятно, ведь я же что-то вроде загадки для них. |
| As Fear of Flying, Banquet Records described the band's second single as "Quite danceable indie". | Ещё будучи Fear of Flying, Banquet Records описали второй сингл группы как «Вполне танцевальное инди» («Quite danceable indie»). |
| Quite a romantic gesture, don't you think? | Вполне романтический жест, тебе не кажется? |
| Quite a reputation after you took out Wilson Fisk. | Вполне репутация после того как вы засадили Уилсона Фиска |
| Quite capable of defending myself, thank you, Freya. | Я вполне способен защитить себя сам, спасибо, Фрейя |
| Quite the feeding frenzy, isn't it? | Вполне питательное безумство, не так ли? |
| Are you all right, Father? - Quite all right. | С вами все в порядке, святой отец? - Вполне. |
| Quite rightly, Umayyah saw this as a challenge to his own tribal authority and now one of his own slaves, Bilal, was secretly following Muhammad. | Вполне справедливо Умайа расценил это как вызов его собственному авторитету, а теперь его собственный раб, Билал, оказался тайным последователем Мухаммада. |
| I'M QUITE SECURE WITH MY MANLINESS. | Почему? Я вполне уверен в своей мужественности |
| Quite naturally, what exactly principles MLM - principles of advancement of the information from the person to the person - are taken as a principle concepts of construction of business with Intway. | Вполне закономерно, что именно принципы MLM - принципы продвижения информации от человека к человеку - положены в основу концепции построения бизнеса с Intway. |
| Quite understandably, therefore, Pakistan is not prepared to have the bluff of its proteges called, and has therefore done everything possible to thwart the democratic processes in Jammu and Kashmir. | Вполне понятно, что Пакистан не хочет, чтобы обнаружилось притворство его ставленников, и поэтому делает все возможное, чтобы помешать демократическим процессам в Джамму и Кашмире. |
| Quite reasonably, a few of us in the Council, including Singapore, have asked the Council to endorse the recommendations of the Secretary-General in his report on East Timor. | Некоторые из членов Совета, в том числе Сингапур, вполне обоснованно попросили Совет поддержать рекомендации Генерального секретаря, изложенные в его докладе о Восточном Тиморе. |
| Quite understandably, these days the General Assembly is debating and wondering how and why the world could change in just a few hours and how the process of civilization of the international community could be so ferociously attacked. | Вполне понятно, что в эти дни Генеральная Ассамблея обсуждает и анализирует вопрос о том, как и почему жизнь в мире могла перевернуться всего за несколько часов и как цивилизованное международное сообщество подверглось столь дикому нападению. |
| Quite appropriately, last month's in-depth discussion of FMCT-related definitions began with the fundamental question: What does "fissile material" mean? | Вполне уместно, что углубленные дискуссии в прошлом месяце по определениям в связи с ДЗПРМ начались с фундаментального вопроса: а что же означает "расщепляющийся материал"? |
| Nuttheccio's quite capable of killing | Впрочем, ты прекрасно знаешь, что Нутэччо вполне способен убить. |
| Vincent Macmaster is quite capable. | Винсент Макмастер вполне способен позаботиться о себе. |
| She's quite intact. | В целом, она вполне здорова. |