I don't quite trust myself. |
Я не вполне доверяю сама себе. |
Well, I don't quite know what you mean. |
Не вполне понимаю, какой смысл вы в это вкладываете. |
It quite makes up for your lack of inches. |
Она вполне компенсирует твой недостаток в росте. |
The entire landing operation is proceeding quite well. |
Операция по высадке проходит вполне успешно. |
I think the men are quite a comfort to their wives. |
Думаю, мужья вполне могут успокоить своих жен. |
I don't think that's quite fair. |
Я не думаю, что это вполне справедливо. |
I guess, considering all the training you've received, this is quite reasonable. |
Наверное, если учесть все ваше образование и опыт, это вполне разумная цена. |
I've already been born once, and quite sufficiently, I think. |
Я уже был рождён однажды, и этого вполне достаточно, я думаю. |
When I first came aboard, she seemed quite friendly. |
Когда я впервые появился на станции, она казалась вполне дружелюбной. |
I am quite ready now, doctor. |
Я вполне готов уже, доктор. |
He was quite lucid when he called me in. |
Он был вполне в здравом уме, когда звонил мне. |
Tell him we are quite comfortable. |
Скажите ему, что нам вполне удобно. |
I didn't feel quite comfortable with all the methods there. |
Я не вполне довольна теми методами лечения. |
Edie is quite understandably wondering whether it was me. |
Иди вполне понятно интересуется, не я ли это сделал. |
This year, once again, the Committee, quite rightly, attached special importance to the question of conventional weapons. |
В этом году Комитет вновь вполне обоснованно уделял особое значение вопросу обычных вооружений. |
I am quite certain that that is not what representatives here present wish. |
Я вполне уверен в том, что присутствующие здесь представители этого не желают. |
This general feeling of anxiety, it seems, is moving the parties towards a dialogue on issues that are quite specific. |
Общая тревога, похоже, подталкивает стороны к диалогу по вполне конкретным вопросам. |
The mark of it remains quite plain... upon the wall. |
Отметина этого вполне очевидна... на стене. |
He said that you were capable of a quite enchanting and well- deserved humility. |
Он сказал, что ты способен на совершенно очаровательную и вполне заслуженную смиренность. |
So it is quite OK for you to order me to stop my research. |
И этого конечно вполне достаточно, чтобы приказать мне прекратить свои исследования. |
The Special Rapporteur visited the wing where they are detained and was able to speak with them quite freely. |
Специальный докладчик посетил крыло, в котором они содержатся, и смог поговорить с ними вполне свободно. |
This suggests that maintaining a stable relationship between overall numbers at each grade level and respecting existing appropriations for staff should be quite feasible. |
Это дает основание полагать, что сохранение стабильного соотношения между общим числом должностей в каждом классе и недопущение превышения объема имеющихся ассигнований на персонал вполне осуществимо. |
Regional arrangements have proved to be quite successful in many parts of the world. |
Региональные соглашения доказали, что они могут вполне успешно применяться во многих частях мира. |
Many of us are quite prepared to debate the relative efficiency of those two undertakings. |
Многие из нас вполне готовы обсуждать относительную эффективность двух этих мероприятий. |
The theme was then amplified by General Herman Mantiri, who explained that the massacre was "quite proper". |
Эту тему затем развил генерал Герман Мантири, который объяснил, что бойня была «вполне уместной». |