| l didn't quite catch the name. | я не вполне расслышал им€. |
| I think it's going quite well. | и... думаю, оно проходит вполне неплохо. |
| The mistake was quite natural under the circumstances. | Эту ошибку вполне можно понять, учитывая обстоятельства, |
| I understand the one that didn't OD is doing quite well. | Если у тебя не передозировка, ты еще вполне можешь все успеть. |
| I hear they're quite a peaceful lot. | Я слышал, что она вполне мирная |
| Not quite understanding where I fit, | Не вполне понимая, где мое место, |
| Typical of me to choose a blend that's "not quite right". | Ну да, в этом вся я - умудрилась выбрать "не вполне качественный" сорт. |
| I wasn't quite sure about. | я в них не вполне уверен. |
| But after all those years, out of the spotlight the prospect of a comeback must have been quite distressing for you. | Но после стольких лет, проведенных в тени, перспектива его возвращения на сцену вполне могла бы вас расстроить. |
| You're quite sure you killed him? | Ты вполне уверена, что убила его? |
| No there's more... can't quite see but I think they're working at something just outside the building. | Нет это еще не все... не вполне понимаю, но я думал, что они работают над чем-то только за пределами здания. |
| Some of you do not know my story and that's quite normal to want to know what it is. | Некоторые из вас не знают моей истории, и вполне нормально желание узнать о чем она. |
| And for me it's quite romantic, | И для меня это вполне романтично. |
| And openings seemed - everyone loves opening bridges, but it's quite a basic thing. | Разводные мосты не новость - все любят разводные мосты, но это вполне простая вещь. |
| And we used to be quite proud of the way we generated power. | Мы были вполне горды тем, какой способ мы изобрели для получения энергии. |
| So it's not a great job, but for a lot of people it really is quite a rational choice. | Так что хоть это и нельзя назвать хорошей работой, для многих это вполне рациональный выбор. |
| Stephen Hawking: I think it quite likely that we are the only civilization within several hundred light years; otherwise we would have heard radio waves. | Стивен Хокинг: Я считаю, что вполне возможно, мы являемся единственной цивилизацией в радиусе нескольких сотен световых лет; в противном случае, мы бы имели возможность услышать радиоволны. |
| What little I've read about him, he seems to be quite a fellow. | Из того, что я о нем читал... кажется он вполне обычный. |
| We've had such a lot of funny things in this house, it's quite possible we've become deaf to it. | У нас было таких много из забавных вещей в этом доме, это вполне возможно, мы стали глухи к он. |
| Sounds like quite the chore, which is why I feel perfectly justified in doing a little charity work. | Похоже это будет нелегко, так что я вполне могу заняться обычной благотворительностью. |
| It came on the radio, and you couldn't quite believe what you were hearing. | Когда она играла по радио, вы не вполне понимали, что вы слышали. |
| He is quite well-off and he is a really nice man | Он вполне обеспечен и вообще хороший человек |
| She was, quite possibly, the most stubborn individual to walk this earth in its four billion or so years. | Она была, вполне возможно, самой настойчивой личностью, прошедшей по этой Земле за все её 4 миллиона лет. |
| I can't quite see why you've taken it so to heart that my father shall not have the last sacraments. | Право, я не вполне понимаю, почему ты так хлопочешь о том, чтобы мой отец не получил последнего причастия. |
| Because bloody Nora seems quite interested in the browsing. | Потому Нора кажется вполне заинтересована в просмотре |