Stephen Hawking: I think it quite likely that we are the only civilization within several hundred light years; otherwise we would have heard radio waves. |
Стивен Хокинг: Я считаю, что вполне возможно, мы являемся единственной цивилизацией в радиусе нескольких сотен световых лет; в противном случае, мы бы имели возможность услышать радиоволны. |
It's a fact, and quite an explicable one. |
Это факт и, мне кажется, вполне объяснимый. |
And openings seemed - everyone loves opening bridges, but it's quite a basic thing. |
Разводные мосты не новость - все любят разводные мосты, но это вполне простая вещь. |
Joe begins to have second thoughts at this - he had wished to see a battle, but he has decided the sergeant's description of it is quite sufficient. |
Тут Джо задумывается - раньше он хотел повидать сражения своими глазами, но теперь считает, что и описания сержанта вполне достаточно. |
So he could have covered it up quite well. |
Так что он вполне мог это скрывать. |
And we used to be quite proud of the way we generated power. |
Мы были вполне горды тем, какой способ мы изобрели для получения энергии. |
So it's not a great job, but for a lot of people it really is quite a rational choice. |
Так что хоть это и нельзя назвать хорошей работой, для многих это вполне рациональный выбор. |
Now, this simple equation, even for those of you who don't like equations, is something that you're quite used to. |
Итак, эта простая формула, даже для тех из вас, кто не любит формулы - это то, к чему вы вполне привыкли. |
GameSpot gave the game 2.4 out of 10, with the reviewer calling it "quite possibly the worst game I've ever played". |
GameSpot дал игре 2.4 баллов из десяти, при этом рецензент назвал её «вполне вероятно худшей игрой, которую когда-либо играл». |
The story of goblins may sound like the fabrication of a child for a European, however in Africa it is quite a serious argument for closing a school. |
Рассказ о гоблинах может прозвучать как выдумка ребенка для европейца, однако в Африке это вполне серьезный аргумент для закрытия школы. |
A little trouty, but quite good. |
Немного отдает, но вполне хороша! |
he's not only capable, he's actually quite good at killing. |
Он не только способен, он даже вполне хорош в убийствах. |
This encounter with my previous life Reminds me that going round the world In 80 days is quite sane compared to that. |
Это столкновение с прошлой жизнью напомнило мне, что путешествие вокруг света за 80 дней выглядит вполне нормально по сравнению с тем, что я делал раньше. |
I quite understand, miss, but it's me or the police. |
Я вполне понимаю вас, но или я, или полиция. |
Anyway, that man looks quite friendly now. |
тот человек сейчас выглядит вполне дружелюбно. |
It's quite common for persons to be interrogated or questioned outside the presence of their parents, depending on what the situation is. |
Это вполне обычная практика допрашивать людей без присутствия родителей, в зависимости от ситуации. |
I think it's quite possible that they're asking us to offer them something, not the other way around, like the first part of a trade. |
Вполне возможно, что они просят нас предложить им что-нибудь, а не наоборот, как первый этап обмена. |
Europeans in that period were quite prepared to acknowledge that in ancient times, |
Европейцы в тот период были вполне готовы признать что в древние времена,... |
Would you believe that seventeen years ago, my Leon was quite fit? |
Можете поверить, что семнадцать лет назад мой Леон был вполне подтянутым? |
And he could be quite precise if he wanted to. |
И он вполне точно подбирал выражения. |
Now this is a totally reasonable assumption, given that I have made quite a habit of encouraging people to spend more time playing games. |
Это вполне здравое предположение, если учесть, что для меня стало привычным делом подталкивать людей проводить больше времени за компьютерными играми. |
I am quite certain that that is not a motorcycle. |
Я вполне точно уверена, что это - не мотоцикл! |
Well, aren't you quite the little protégé? |
Ну, ты уже вполне протеже? |
I happen to know that he had quite a substantial retirement fund, one that could make two people very comfortable. |
Я достоверно знаю, что у него были крупные пенсионные накопления, которых вполне хватит на двоих. |
Now this is a totally reasonable assumption, given that I have made quite a habit of encouraging people to spend more time playing games. |
Это вполне здравое предположение, если учесть, что для меня стало привычным делом подталкивать людей проводить больше времени за компьютерными играми. |