| And you're not quite objective about Hartmann. | И вы не вполне объективны, когда речь заходит о Хартманне. |
| Actually, the word "validity" is quite neutral in that regard. | На самом деле слово "действительность" является вполне нейтральным. |
| Thus, the overall cost and caseload of investigations in many organizations is unknown and quite likely badly underestimated. | Таким образом, общая стоимость и рабочая нагрузка в части проведения расследований во многих организациях неизвестны и, вполне вероятно, значительно занижены. |
| Treatment programmes by trained therapists are quite effective, particularly when the diagnosis is made early and subsequent interventions are begun. | Лечение, осуществляемое специально подготовленными врачами, является вполне эффективным, особенно если диагноз был поставлен на ранней стадии и лечение началось незамедлительно. |
| We believe that the Group is quite capable of making a tangible contribution to reducing such risks. | Считаем, что Группе вполне по силам внести осязаемый вклад в уменьшение такого риска. |
| In fact, he made it quite plain that he never witnessed a single execution. | На самом деле он вполне определенно заявил, что никогда лично не присутствовал ни при одной казни. |
| If her nose were a little shorter, she would be quite pretty. | Если бы её нос был чуть короче, она была бы вполне симпатичной. |
| General Assembly resolution 68/1 on strengthening the Council made that quite feasible. | Резолюция Генеральной Ассамблеи 68/1 об укреплении Совета делает такое сотрудничество вполне реальным. |
| The annual report was quite exhaustive, with several maps and tables and figures. | Годовой отчет был вполне исчерпывающим, сопровождаясь несколькими картами, таблицами и иллюстрациями. |
| When you reflect on that, I think quite naturally the General Assembly and the First Committee come into focus. | Когда вы размышляете над этим, то, как мне думается, вполне естественно, что в центре внимания оказываются Генеральная Ассамблея и Первый комитет. |
| This is quite encouraging and attests to the steady campaign being waged by the government against the epidemic. | Результаты были вполне обнадеживающими и свидетельствуют о проведении правительства твердого курса борьбы с этой эпидемией. |
| The responses of the parties involved allow the conclusion that the governance structure has generally worked quite well. | Ответы участников позволяют прийти к выводу о том, что структура управления в целом оказалась вполне эффективной. |
| It is quite likely that certain intermediate goods will not be delivered by the principal. | Вполне вероятно, что некоторые промежуточные товары не будут поставляться головным предприятием. |
| (b) It is quite possible in some countries that available customs information is not fully utilized in the merchandise trade statistics. | Ь) вполне возможно, что в некоторых странах имеющаяся таможенная информация не используется в полной мере в статистике торговли товарами. |
| There may be an explanation quite innocent for all of this. | Возможно, всему этому есть вполне невинное объяснение. |
| I was quite smitten with you, Ben Boykewich. | Я была вполне сражена тобой, Бен Бойкович. |
| They're quite an amiable lot, really, when you get to know them. | Они вполне дружелюбные, правда, когда ты их узнаешь получше. |
| They are pleased to have met me, but I do not quite fit their requirements. | Они рады были со мной познакомиться, но я не вполне соответствую их требованиям. |
| Katherine is president of Panhellenic and, quite possibly, America one day. | А Кэтрин - президент совета Обществ, и, в будущем, вполне вероятно, Америки. |
| Now, we both have the opportunity to chew quite literally... what we've only chewed figuratively. | А теперь у нас двоих есть возможность распробовать вполне буквально то, что распробовали фигурально. |
| At first blush, the theorem appears quite convincing. | На первый взгляд, теорема выглядит вполне убедительной... |
| Three days is quite long enough for both of us. | Трёх дней вполне хватит нам обоим. |
| However, I am quite pleased you won't be published. | Тем не менее, я вполне довольна, что вы не будете опубликованы. |
| [Maria] You could be quite ready in a month. | Ты будешь вполне готова через месяц. |
| In a moment, we shall be, I trust, quite good friends. | Уверен, совсем скоро мы станем вполне хорошими друзьями. |