Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Quite - Вполне"

Примеры: Quite - Вполне
As at the state level, there is strong evidence that it is not only the severity of the crime which determines whether a defendant lives or dies, but where he is prosecuted and, quite possibly, the colour of the defendant's skin. Что касается уровня штатов, то имеются веские основания полагать, что при вынесении решений о назначении подсудимому смертной казни важное значение имеет не только тяжесть совершенного преступления, но и место его судебного преследования и, что вполне возможно, цвет его кожи.
UNOPS did not quite achieve the new project acquisition target, realizing 92 per cent, or its peak budget objective, realizing 94 per cent. ЮНОПС не вполне удалось достичь целевого показателя новых закупок в рамках проектов - 92 процента и показателя, касающегося пикового уровня бюджета - 94 процента.
This should make comparisons with other statistics (national accounts, for example) easier; interpretations of borderline cases could be referred to the interpretation of the CPA and revisions of this international classification would quite naturally take the form of subsequent revisions of the NST. Это облегчило бы проведение сопоставлений с другими статистическими данными (например, с данными национальных систем учета), прояснение спорных моментов осуществлялось бы на основе толкования КПЕС, а пересмотры этой последней международной номенклатуры вполне естественно влекли бы за собой последующие пересмотры НСТ.
The reasons for this are quite evident and have been stated in several statements in this hall, including those which have been made today. И причины этого вполне очевидны и приводились в нескольких выступлениях в этом зале, и в том числе в выступлениях, прозвучавших сегодня.
Central and Eastern Europe is in quite a good position with regard to national monitoring systems, as five out of nine countries (or 55 per cent) have a DLDD-specific national monitoring system. Страны Центральной и Восточной Европы находятся во вполне благоприятном положении в отношении национальных систем мониторинга, поскольку пять из девяти стран (или 55%) располагают национальной системой, предназначенной для мониторинга ОДЗЗ.
People in the region are quite positive about social and economic development prospects in the region - as many as one-third of people living in Ignalina and Zarasai, neighbourhood of Ignalina NPP, believe things will get better. У населения региона сложилось вполне позитивное отношение к перспективам местного социально-экономического развития - не менее одной третьей части жителей Игналины и Зарасая, расположенных вблизи Игналинской АЭС, имеют оптимистичный взгляд на будущее.
Nauru has its own distinct language which contains some Micronesian elements, but is said to be 'unique and quite different from other Pacific dialects.' В Науру имеется свой язык, который содержит некоторые микронезийские элементы, но, как утверждается, является "уникальным и вполне отличающимся от других диалектов Тихоокеанского региона".
It is unlikely that all donors will agree to unlimited taxation of all aid, but it is quite possible, and a reasonable objective, that many aid-financed projects will become subject to the normal tax regime over time. Маловероятно, что доноры согласятся на неограниченное налогообложение всей предоставляемой помощи, но вполне возможно и реально, что со временем многие проекты, финансируемые из средств, поступивших в форме помощи, будут подпадать под нормальный режим налогообложения.
And even if he's a lazy man, and The Dude was most certainly that, quite possibly the laziest in Los Angeles county, which would place him high in the running for laziest worldwide. "что с того, что он лент€йЕ ј"увак, без сомнени€, был, вполне возможно, самым большим лент€ем в округе Ћос-јнджелес, что дает ему высокий рейтинг в гонке на звание самого большого лент€€ в мире.
It mentions that India has quite good air transport (ranked 32nd), particularly given the country's stage of development, and reasonable ground transport infrastructure (ranked 29th). Также в этом докладе упоминается, что Индия имеет вполне хороший воздушный транспорт (39 место), в особенности при текущем развитии страны, а также нормальный наземный транспорт (43 место).
Further, "when a right is genuinely basic, any attempt to enjoy any other right by sacrificing the basic right would be quite literally self-defeating cutting the ground from beneath itself". Даже если право на благо х остается неосуществленным или нереализуемым в ближайшее время, метаправо на благо х - р (х) может быть вполне действенным правом, если все обязательства, связанные с р (х), могут быть четко оговорены.
Quite civilized, actually. На самом деле, вполне цивилизованно.
Quite possibly the same weapon. Вполне возможно, тем же самым ножом.
To quote the Manic Street Preachers biography by Simon Price 'Everything (A Book About Manic Street Preachers)', "Sean Moore is quite possibly the only person in rock who doesn't take the Manics seriously". Если цитировать биографию Manic Street Preachers, «Everything» (книга о Manic Street Preachers), «Шон Мур, вполне возможно, единственный человек в рок-музыке, кто не воспринимает Мэников всерьёз».
Stephanie Zacharek of praised her performance: "She doesn't quite know what to do with her character's stilted dialogue, but she carries herself so regally that you barely notice." Стефани Захарек из похвалил её выступление и сказал: Она не вполне понимает, что делать с напыщенными фразами своей героини, но держится так царственно, что вы не заметите подвоха.
German Empress Victoria, Marie's aunt, wrote to her daughter, Crown Princess Sophia of Greece, that "Missy is till now quite delighted, but the poor child is so young, how can she guess what is before her?" Вдовствующая немецкая императрица Виктория, тётка Марии, писала своей дочери Софии: «Мисси до сих пор вполне довольна, но бедный ребёнок так молод, и как она может знать, что её ждёт?»
Of course to be able to have the company of people you'll enjoy, to have friends who have the right influence, to count for some thing among the people you know: these are all the quite natural aims of anybody. Конечно же иметь компанию людей где можно будет себя уютно чувствовать, иметь очень влиятельных знакомых, чтобы рассчитывать на некоторые вещи среди людей, которых вы знаете: и для каждого это вполне естественные цели.
IGN's Ramsey Isler also gave the pilot episode a 5/10, stating, "The show struggles to find some kind of funny The whole thing feels more like a film student project that just didn't quite work out." Рэмси Ислер из IGN дал серии оценку 5 из 10 и сказал «Шоу из-за всех сил пытается быть смешным... Всё это больше похоже на студенческий проект фильма, что просто вполне не удаётся».
Quite good at squash... Я еще хорош в Сквоше... вполне.
A tribute for this, quite naturally, goes to the international community's support and the civilized world's firm position on Georgia's sovereignty and territorial integrity, as well as the inadmissibility of Russia's occupation of the territories of Georgia. Вполне естественно, что важную роль здесь играет поддержка международного сообщества и твердая позиция цивилизованного мира по вопросу о суверенитете и территориальной целостности Грузии, а также по вопросу о недопустимости оккупации Россией территорий Грузии.
Incidentally, the statement of the representative of Costa Rica is quite understandable because he admitted that, as I understand it, Costa Rica's position here fully differs from the position that it took regarding the recognition of Kosovo. Кстати, Ваше выступление, представитель Коста-Рики, вполне понятно, потому что вы признали Косово, как я понимаю, совсем недавно, и вот Ваше выступление также расходится полностью с той позицией, которую Ваша страна заняла в отношении признания Косово.
Without settlements or settlers, there can be no doubt that the number of deaths and injuries in the present intifada would have been but a small fraction of their current number and, quite possibly, the present intifada might not have occurred. Не может быть никакого сомнения в том, что, если бы не было поселений и поселенцев, количество убитых и раненых в ходе настоящей "интифады" составило бы лишь незначительную часть имеющихся цифр, и вполне возможно, что настоящая "интифада" никогда бы не началась.
What would not be desirable, however, nor quite sincerely do I think it would be possible today, is for a new item to be addressed instead of the traditional items, because these continue to be relevant. Но вот что было бы нежелательно, да и, как я вполне искренно считаю, невозможно сегодня, так это то, чтобы разбор того или иного нового пункта подменял или замещал традиционные пункты, ибо традиционные пункты по-прежнему носят весьма актуальный характер.
The reliability had been qualitatively established to distinguish between "reliable", "quite reliable" and "expert judgement"; those levels were symbolized with , and ( ) notations, respectively Достоверность был описана в виде качественных степеней, которые подразделялись на "достоверную", "вполне достоверную" и "экспертную оценку"; эти степени были условно обозначены знаками, соответственно, , и ( ).
Quite logical, I'd say, Mr. Spock. Вполне логично, мистер Спок.