In that connection, the Green Industry Platform would act as a forum for mobilizing and mainstreaming action on green industry around the world. |
В этой связи программа "Платформа зеленой промышленности" должна служить форумом для мобилизации усилий и осуществления мер по обеспечению развития "зеленой" промышленности во всем мире. |
The Green Industry Platform, jointly run by UNIDO and the United Nations Environment Programme (UNEP), is developing first activities on the ground to mainstream and scale up the use of green industrial policies and practices in global manufacturing. |
З. Платформа зеленой промышленности, которой совместно руководят ЮНИДО и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), в настоящее время разрабатывает первые мероприятия на местах с целью стимулировать внедрение и более широкое использование экологизированных промышленных стратегий и практики в обрабатывающей промышленности на мировом уровне. |
Under the responsibility of the Ministry of Security and Justice, a multidisciplinary anti-corruption task force has been set up, the "Platform on Fighting Corruption", bringing together representatives from the Government, scientific and private sectors and civil society. |
Под эгидой министерства безопасности и юстиции была создана многодисциплинарная целевая группа по борьбе с коррупцией под названием "Платформа борьбы с коррупцией", в работе которой участвуют представители правительства, научных кругов и частного сектора и гражданского общества. |
(c) Pacific Platform, 2 to 4 June, Suva, Fiji; |
с) Тихоокеанская платформа, которую планируется провести 2-4 июня в Суве (Фиджи); |
In the third pillar of the Strategy, "Single Anti-extremist Platform", anti-extremist prevention and education projects were financed, in order to combat extremism. |
В рамках третьей основной темы Стратегии - "Единая платформа для борьбы с экстремизмом" - осуществлялось финансирование профилактических и образовательных проектов, направленных на борьбу с экстремизмом. |
The Platform is an interactive tool specifically designed to provide tailor-made training to criminal justice and law enforcement officials involved in the fight against terrorism, while bringing together practitioners involved in counter-terrorism to form a single worldwide community to share their experiences. |
Платформа представляет собой электронное средство интерактивного обучения, которое специально предназначено для подготовки сотрудников системы уголовного правосудия и правоохранительных органов, занимающихся борьбой с терроризмом, и которое вместе с тем объединяет специалистов-практиков, участвующих в борьбе с терроризмом, в единое общемировое сообщество с целью взаимного обмена опытом. |
A National Platform for Women in Politics has been set up to increase women participation in politics and to work towards equal representation of both men and women in politics. |
Национальная платформа для женщин в политике была создана для того, чтобы расширить участие женщин в политике и добиваться равной представленности мужчин и женщин в политике. |
Two bills on equality were submitted to the National Assembly, the first by the Transition Committee of the Council on Women and Gender Equality, and the second by the civil society organization National Platform for Women's Rights. |
В Национальную ассамблею внесены два проекта закона о равенстве: первый был представлен Переходной комиссией Национального совета по делам женщин и гендерному равенству (КДТ), а второй - организацией гражданского общества "Национальная платформа за права женщин". |
During the first half of December 2008, a joint delegation of the Defence and Security Reconciliation Committee and the Political Platform of Women, with the authorization of General Tagme, began a series of visits to all barracks in the country to discuss peace and reconciliation. |
В первой половине декабря 2008 года объединенная делегация Комитета по вопросам примирения вооруженных сил и сил безопасности и организация «Политическая платформа женщин» с разрешения генерала Тагми приступила к проведению серии посещений всех казарм в стране для обсуждения вопросов, касающихся мира и примирения. |
The Safety Platform, acting as an advisory body for UIC activities in the field of safety has as its core objective to put in place recommendations and actions to help control, mitigate or eradicate these risks and eliminate their underlying causes and effects. |
"Платформа безопасности", действующая в качестве консультативного органа для деятельности МСЖД в области обеспечения безопасности, имеет своей главной задачей составление рекомендаций и разработку мер, позволяющих учитывать, смягчать или устранять эти факторы риска, а также ликвидировать их первопричины и последствия. |
The Global Platform will serve as the global policy forum for disaster reduction, provide strategic guidance and coherence for the implementation of the Hyogo Framework, share experience among stakeholders and prepare recommendations for United Nations governing bodies. |
Глобальная платформа будет выполнять роль форума, на котором будет формироваться глобальная политика в вопросах уменьшения опасности бедствий, будет обеспечивать стратегическое руководство осуществлением Хиогской рамочной программы и согласованный характер соответствующих принимаемых мер, обмен опытом между заинтересованными сторонами и готовить рекомендации для руководящих органов Организации Объединенных Наций. |
The highest-level institution for handling women's issues had been the Women's State Platform, consisting of representatives from the three branches of government and responsible for guiding and coordinating the implementation of women's policy. |
Высшим органом, занимающимся вопросами женщин, является Государственная платформа по положению женщин, в которую входят представители трех ветвей государственной власти и которая отвечает за разработку, координацию и реализацию политики в отношении женщин. |
After Boyko was excluded from the Opposition Bloc faction (the reason given was "because they betrayed their voters" interests) on 20 November 2018 he announced the creation of a new parliamentary group called 'Opposition Platform - For life'. |
После того, как Бойко был исключён из «Оппозиционного блока» (из-за «предательства интересов своих избирателей»), 20 ноября 2018 года он анонсировал создание новой парламентской группы «Оппозиционная платформа - За жизнь». |
The intercepted data, or "dictionaries" are "reported linked together through a high-powered array of computers known as 'Platform'." |
Перехваченные данные, или «словари», сводятся в единую базу данных посредством массива мощных компьютеров, известного как «Платформа». |
(a) Platform: the original idea of the informal high-level meetings was to facilitate a policy dialogue among ministers and senior officials from developing and developed countries. |
а) платформа: первоначальная идея проведения неофициальных совещаний высокого уровня заключалась в том, чтобы содействовать политическому диалогу между министрами и старшими должностными лицами развивающихся и развитых стран. |
Platform for Sustainable Development (ex Alliance for Sustainable Development) |
Платформа за устойчивое развитие (бывший Союз за устойчивое развитие) |
The Sixth World Assembly of Disabled People's International (Sapporo, Japan, 15-18 October 2002) adopted the Sapporo Declaration and Sapporo Platform on the rights of persons with disabilities. |
В ходе шестой Всемирной ассамблеи Международной организации инвалидов (Саппоро, Япония, 15 - 18 октября 2002 года) были приняты Декларация Саппоро и Платформа Саппоро по правам инвалидов. |
The Beijing Platform of Action and the twenty-third special session of the General Assembly in June 2000 had provided important frameworks for the establishment and development of strategies for mainstreaming gender in all areas of economic and social development. |
Пекинская платформа действий и документы двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, состоявшейся в июне 2000 года, заложили важную рамочную основу для определения и разработки стратегий по обеспечению всестороннего учета гендерного фактора во всех сферах экономического и социального развития. |
The Plan took into account the fact that, while many of the targets and objectives laid down in Beijing had been met, the Platform could be adapted to a country's particular needs and strategic objectives. |
В плане учитывается тот факт, что, хотя многие цели и задачи, поставленные в Пекине, выполнены, Платформа не может быть изменена с учетом конкретных потребностей и стратегических задач какой-либо страны. |
Our association had been invited to attend; the president of our French chapter helped draft the joint "Platform Plus" document which we signed; (d) Symposium of International Women's Rights Action Watch on "Family Rights of Women". |
Наша ассоциация была приглашена принять участие в этой работе; председатель нашего французского отделения приняла участие в подготовке общего документа «Платформа плюс», который мы подписали; d) семинар Международного комитета действий в защиту прав женщин по теме «Семейные права женщин». |
The Northern Ireland Women's European Platform is an umbrella body which works to increase women's influence and participation in public and political life and contributes to the development of positive social, economic and environmental policies for women. |
Европейская платформа женщин Северной Ирландии является головной организацией, которая занимается вопросами расширения влияния и участия женщин в общественной и политической жизни и содействует разработке благоприятной для женщин политики в социально-экономической и экологической областях. |
Efforts to integrate the needs and concerns of refugee women and children into protection and assistance programmes have derived additional impetus from the Beijing Platform of Action and the United Nations Study on the Impact of Armed Conflict on Children. |
Дополнительным импульсом для активизации усилий по отражению потребностей и проблем беженцев - женщин и детей в программах защиты и помощи послужили Пекинская платформа действий и Исследование Организации Объединенных Наций по последствиям вооруженных конфликтов для детей. |
The Group collaborated with representatives of the Executive Secretariat for the World Summit and of the ICT for Development Platform to present a cluster of activities relating to local content and minority languages at the Summit. |
В сотрудничестве с представителями исполнительного секретариата Всемирной встречи на высшем уровне и участниками выставки «Платформа для использования ИКТ в целях развития» Группа представила на встрече информацию о ряде мероприятий, связанных с подготовкой материалов для местных общин и использованием языков меньшинств. |
The Working Group also contributed to the Summit through the leading role the Group's convener took in planning one of the five main themes of the ICT for Development Platform, "Innovating for equitable access". |
Вклад Рабочей группы в работу Встречи на высшем уровне заключался еще и в том, что ее учредитель играл ведущую роль в разработке одной из пяти главных тем выставки «Платформа для использования ИКТ в целях развития» - «Новаторские подходы к обеспечению доступа на справедливой основе». |
The meeting discussed the need to clarify future interactions between the Regular Process and other global environmental assessment processes, such as the Transboundary Water Assessment Programme and the proposed Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services, particularly in terms of mandate, scope and deliverables. |
На совещании обсуждалась необходимость прояснения будущего взаимодействия между регулярным процессом и другими глобальными процессами экологической оценки, как то Программа оценки трансграничных вод и предлагаемая межправительственная научно-политическая платформа по биоразнообразию и экосистемным услугам, особенно в плане мандата, сферы охвата и ожидаемых результатов. |