Английский - русский
Перевод слова Platform
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Platform - Возможность"

Примеры: Platform - Возможность
The meeting with the President provided a platform for all donor nations to make pledges of financial support to the peace process. Благодаря встрече с президентом страны-доноры получили возможность объявить о своем намерении оказать финансовую поддержку мирному процессу.
The meetings provided a platform for major groups and stakeholders to express their views and share their experiences. На заседаниях основным группам и заинтересованным сторонам предоставлялась возможность высказать свои мнения и поделиться своим опытом.
Overall, the panel discussion offered an excellent platform for experts, States and civil society to discuss successful approaches to advancing minority rights protection. В целом обсуждение в рамках дискуссионной группы предоставило экспертам, государствам и гражданскому обществу прекрасную возможность для проведения детального анализа успешных подходов к решению проблем защиты прав меньшинств.
The conference serves as a platform to honour companies and business leaders who have demonstrated leadership in corporate responsibility. Это совещание предоставляет возможность воздать должное тем компаниям и ведущим предпринимателям, которые продемонстрировали свою руководящую роль в выполнении корпоративных обязательств.
The event was a platform for gender-sensitive dialogue with Governments, guided by the evidence-based concept note prepared by UN-Women and ILO. Это мероприятие дало возможность провести правительствами обсуждение гендерной проблематики, тон которому был задан фактологической концептуальной запиской, подготовленной Структурой «ООНженщины» и МОТ.
UNRISD used the event as a platform for disseminating information about its research on information technologies and social development. ЮНРИСД использовал представленную этим мероприятием возможность для распространения информации о своих научных исследованиях по вопросам информационных технологий и социального развития.
And I'm giving you a platform to do it better. А я даю тебе возможность делать ее еще лучше.
The event will provide the opening platform for key players in development to demonstrate cooperation and solidarity. Заседание даст возможность ключевым действующим лицам в области развития продемонстрировать свою солидарность и сотрудничество.
Country Parties should be given a platform for presenting how they incorporated the MDGs into their national action programmes. Сторонам необходимо предоставить возможность представления информации о том, каким образом ЦРДТ учитываются в их национальных программах действий.
The Commission also used the meeting as a platform to sensitize African countries on the Almaty Programme of Action. Комиссия также использовала это совещание как возможность информировать страны Африки об Алматинской программе действий.
The conference will provide a platform to agree on policies and strategies for adaptation and adopt green industry initiatives in the region. Эта конференция даст возможность согласовать политику и стратегии для адаптации и реализации инициатив в области "зеленой" промышленности в регионе.
It provides a valuable platform for information sharing, priority setting, joint programming and strategy planning on the national gender programme. Такой форум обеспечивает ценную возможность для обмена информацией, определения приоритетов, разработки совместных программ и стратегического планирования в рамках национальной гендерной программы.
The Holocaust provides a platform from which every form of discrimination and prejudice can be studied. Холокост открывает возможность, позволяющую изучать все формы дискриминации и предрассудков.
The Mid-term Review afforded a platform to further discuss and clarify the concept in both its theoretical and its practical dimensions. Среднесрочный обзор предоставляет возможность продолжить обсуждение и уточнение концепции как в теоретическом, так и в практическом плане.
The first Berlin Cyber Conference, held in December 2011, provided a platform for international discussion on risks, strategies and confidence-building in international cyber security. Состоявшаяся в декабре 2011 года первая Берлинская киберконференция дала возможность начать международное обсуждение рисков, стратегий и мер укрепления доверия в области международной кибербезопасности.
This is a further platform to raise visibility of SIDS and voice concerns of SIDS and avenue to bring about possible solutions to SIDS issues. Проведение этого мероприятия предоставит еще одну возможность для распространения информации о положении малых островных развивающихся государств и волнующих их проблемах, а также для изыскания возможных решений стоящих перед малыми островными развивающимися государствами задач.
The event was a useful platform to advance the discussions of Member States on the same topic at the sixty-seventh session of the General Assembly. Это мероприятие дало государствам-членам полезную возможность провести более углубленное обсуждение вопроса, рассматривавшегося в ходе шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
The International Year of Forests, 2011 offered a unique platform to share success stories related to sustainable forest management around the world. Международный год лесов (2011 год) обеспечил уникальную возможность для обмена информацией об успехах, связанных с устойчивым лесопользованием во всем мире.
To provide a platform at the United Nations for the Central African Republic to share national perspectives on needs and challenges. предоставить Центральноафриканской Республике в Организации Объединенных Наций возможность для выражения национальных взглядов на потребности и проблемы.
Therefore, this review is a critical resource for Member States, as it provides a platform for women and girls. Таким образом, данное обследование является одним из важных ресурсов государств-членов, поскольку оно дает возможность женщинам и девочкам выразить свое мнение.
The seminar served as a platform for exchanging experiences and lessons learned and for the identification of means to harmonize processes for curbing small arms smuggling between the countries in the region. Этот семинар предоставил возможность обменяться накопленным опытом и определить пути согласования действий по пресечению контрабанды стрелкового оружия между странами региона.
According to several submissions, the three CRIC sessions have provided a platform for the affected country Parties to learn from experience and share information among them. Как было отмечено в нескольких докладах, три сессии КРОК дали возможность затрагиваемым странам-Сторонам изучить накопленный опыт и обменяться информацией между собой.
The global conferences of the 1990s provided an excellent platform for consensus-building; however, there had been too many words and too little action. Глобальные конференции 90-х годов предоставили отличную возможность для достижения консенсуса; однако слишком много было сказано и слишком мало сделано.
The Global Forum on Sustainable Energy is a platform for multi-stakeholder dialogue on issues pertinent to energy for sustainable development. Глобальный форум по энергетике, отвечающей требованиям устойчивого развития, дает возможность многочисленным заинтересованным сторонам проводить диалог по проблемам, связанным с использованием энергоресурсов в целях устойчивого развития.
FemmesTISCHE is a low-threshold programme, which also offers migrant women, who would otherwise be difficult to reach, a platform for exchanges and a way out of isolation. FemmesTISCHE - это не требующая от ее участниц больших усилий программа, в рамках которой женщины-мигранты, до которых иначе трудно "достучаться", получают возможность обмениваться мнениями и опытом и найти выход из изоляции.