The project would include support for the biennial meetings of RFBs/RFMOs through the development of a website which would function as a common platform for dialogue among RFBs and strengthening data sharing among RFMOs. |
Этот проект будет включать поддержку двухгодичных совещаний РОР/РРХО в виде разработки веб-сайта, который станет действовать как общая платформа для диалога между РОР, и активизации обмена данными между РРХО. |
(e) "An airborne platform for emergency communications and disaster management", by the representative of Austria; |
е) "Авиационная платформа для целей аварийной связи и предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций" (представитель Австрии); |
(b) With the establishment of the study group on economically sustainable alternatives to tobacco growing by the Conference of the Parties to the Convention, there is now a platform to facilitate research and work on the challenges raised by tobacco growing. |
Ь) С созданием Конференцией Сторон Конвенции исследовательской группы по экономически жизнеспособным альтернативам культивированию табака сейчас появилась платформа для содействия исследованиям и работе по проблемам, вызываемым выращиванием табака. |
There was, however, a National Commission on the Rights of the Child, created in 2007, and a platform for dialogue and an Institute for the Equality of Women and Men, which had been established in 2002. |
При этом следует уточнить, что существует национальная Комиссия по правам ребенка, созданная в 2007 году, а также консультационная платформа и институт по вопросам гендерного равенства, созданные в 2002 году. |
As we grapple with the ongoing economic and financial crisis, the integrated framework adopted through the Monterrey Consensus and the Doha Declaration provides a useful platform for international cooperation on economic and financial issues. |
Сейчас, когда мы переживаем финансово-экономический кризис, единая платформа, которую образовали Монтеррейский консенсус и Дохинская декларация, дает нам хорошую основу для международного сотрудничества по экономическим и финансовым вопросам. |
Further, a platform would be included for the authoring of parliamentary documents, ensuring that standard preparation processes are followed, streamlined workflows are introduced, and allowing for the tracking of documents. |
Кроме того, будет создана платформа для подготовки документации заседающих органов, которая обеспечит соблюдение стандартных процессов подготовки, рационализацию рабочих процессов и возможности для отслеживания документов. |
A publication entitled "Water Quality for Ecosystem and Human Health" and an e-learning platform for modular training in monitoring and analysis (see and.) have also been produced. |
Была также подготовлена публикация, озаглавленная "Качество водных ресурсов для здоровья экосистем и человека", и электронная обучающая платформа для модульной профессиональной подготовки в области мониторинга и анализа (см. и). |
The platform will function as an intergovernmental mechanism to strengthen existing scientific bodies, whether by providing them with access to the best science or by providing the link with policymakers to make their work more policy-relevant. |
Такая платформа будет функционировать в качестве межправительственного механизма, содействующего укреплению существующих научных органов, будь то путем предоставления им доступа к самой передовой науке, или же посредством обеспечения их связи с органами по разработке политики, с тем чтобы повысить релевантность их работы для политики. |
It is envisaged that the platform will complement, among others, the scientific subsidiary bodies of the biodiversity- and ecosystem-related conventions and relevant intergovernmental bodies with the needed scientifically credible information on emerging issues in the science of biodiversity and ecosystem services. |
Предполагается, что, среди прочего, платформа дополнит работу вспомогательных органов конвенций, касающихся биоразнообразия и экосистем, и соответствующих межправительственных органов, обеспечив необходимую научно достоверную информацию по вновь возникающим вопросам науки, касающимся изменения биоразнообразия и экосистемных услуг. |
I believe that a new platform such as the one suggested by the emerging consensus of the report of the Weapons of Mass Destruction Commission and the Wall Street Journal articles requires new initiatives. |
Я считаю, что новая платформа, подобная той, что предполагается складывающимся консенсусом из доклада Комиссии по оружию массового уничтожения и статей в "Уолл стрит джорнэл", требует новых инициатив. |
My P-6 colleagues - for we are a team, we are a platform, and we do discuss everybody's difficulties - are representatives of all the regional groups here. |
Мои коллеги по П6 - ибо мы есть команда, мы есть платформа, и мы таки дискутирует трудности каждого - являются представителями всех здешних региональных групп. |
Created jointly by UNODC and the Indian Ocean Commission in 2008, the platform brings together the focal points in charge of extradition and mutual legal assistance in the Comoros, France (Reunion), Madagascar, Mauritius and Seychelles. |
Созданная в 2008 году совместно ЮНОДК и Комиссией по Индийскому океану, платформа объединяет координаторов, отвечающих за выдачу и взаимную правовую помощь на Коморских Островах, Мадагаскаре, Маврикии, Сейшельских Островах и во Франции (Реюньон). |
If you take the time to read them, you'll see that my assertion that the platform is not only safe but would withstand a category five hurricane is both factually correct and proven beyond reasonable doubt. |
Если вы потрудитесь их прочесть, поймёте, что мои утверждения о том, что платформа не только безопасна, но и выдержит ураган пятой степени опасности, и правильны, и доказаны - без тени сомнения. |
In a United Nations joint programme to address violence against women, an interfaith platform was created for religious leaders to share strategies to ensure women's rights and religiously grounded ways to combat violence against women. |
В рамках совместной программы Организации Объединенных Наций по борьбе с насилием в отношении женщин была создана межконфессиональная платформа, которая позволяет религиозным лидерам делиться стратегиями по обеспечению прав женщин и основанными на религии методиками борьбы с насилием в отношении женщин. |
For the platform to be truly global, open to participation by all United Nations Member States, additional resources are required, for example for travel of eligible experts and interpretation into all six official United Nations languages. |
Для того чтобы платформа стала по-настоящему глобальной, открытой для участия всех стран - членов Организации Объединенных Наций, потребуются дополнительные ресурсы, например для покрытия путевых расходов экспертов и обеспечения устного перевода на все шесть языков Организации Объединенных Наций. |
In Haiti, a national platform of civil society organizations was a major driving force behind the adoption in March 2010 of the National Plan for Food Security and Nutrition elaborated by the National Food Security Council. |
На Гаити национальная платформа организаций гражданского общества была главной движущей силой движения за принятие в марте 2010 года Национального плана в области продовольственной безопасности и питания, разработанного Национальным советом по пищевой безопасности. |
After an initial scoping activity, the platform could then make available an annotated list of policy-support tools and methodologies as an online resource, based on actions taken to identify and assess policy-relevant tools and methodologies and the requirements for their further development. |
Проведя первоначальный обзор, платформа могла бы затем разместить в онлайновом режиме аннотированный перечень инструментов и методологий поддержки стратегий, составленный с учетом работы по выявлению и оценке директивных стратегий и методологий, а также требований их дальнейшего развития. |
Detailed oil market studies had been conducted, and an oil information exchange platform had been established to facilitate the exchange of basic information, provide an insight into the oil markets of other jurisdictions and serve as a tool for networking and cooperation in oil sector issues. |
Было проведено углубленное изучение нефтяных рынков и создана платформа для обмена информацией по данному товару, которая должна содействовать обмену базовой информацией, знакомить с положением на нефтяных рынках других стран и служить инструментом налаживания контактов и сотрудничества в нефтяном секторе. |
The platform consisted of a 10-13 kg satellite suited for scientific purposes and for applications in the fields of Earth observation, disaster monitoring, maritime traffic monitoring, and Global Positioning System and Global Orbital Navigation Satellite System occultation. |
Платформа представляет собой спутник весом 10-13 кг, который может использоваться в научных целях, а также применяться для наблюдений за Землей, мониторинга чрезвычайных ситуаций, мониторинга морского судоходства и для радиозатменных измерений с помощью Глобальной системы позиционирования и Глобальной навигационной спутниковой системы. |
An internal coordination platform will be established to improve and share knowledge on synergies between the work on biodiversity conservation and ecosystem services, ecosystem-based adaptation approaches to climate change and ecosystem-based approaches to disaster risk reduction. |
Для повышения уровня и распространения знаний о синергических связях между работой в области сохранения биоразнообразия и экосистемных услуг, создания основанных на экосистемах подходов к изменению климата и основанных на экосистемах подходов к уменьшению опасности бедствий будет создана внутренняя платформа по координации. |
Moreover, an internal coordination platform will be established to improve and share knowledge on synergies among work on biodiversity conservation and ecosystem services, ecosystem-based adaptation approaches to climate change and ecosystem-based approaches to disaster risk reduction. |
Кроме того, будет создана внутренняя координационная платформа для сбора и совместного использования информации о связи работы по сохранению биоразнообразия и экосистемных услуг и применению экосистемных методов адаптации к изменению климата с работой по применению экосистемных подходов к уменьшению опасности бедствий. |
Global Forum on Migration and Development assessment (phase 1); platform for partnerships; relationship between the Global Forum on Migration and Development and non-governmental partners |
Оценка Глобального форума по миграции и развитию (этап 1); «Платформа для партнерства»; взаимоотношения между Глобальным форумом по миграции и развитию и неправительственными партнерами |
The project will involve two regional centres of the Basel Convention and two Stockholm Convention centres in addition to the regional platform on e-waste management for Latin America and the Caribbean (RELAC). |
В этом проекте будут участвовать два региональных центра по осуществлению Базельской конвенции и два центра по осуществлению Стокгольмской конвенции, а также региональная платформа по регулированию электронных отходов в Латинской Америке и Карибском бассейне (РЭЛАК). |
A digital platform and crowd-sourcing initiatives have also been developed to mobilize children, teachers, school staff, local governments and communities in assessing their school and in collecting data to track progress in school safety at the global level. |
В целях мобилизации детей, преподавателей, сотрудников школ, местных органов власти и общин в деле оценки уровня безопасности школ и сбора данных о ходе работы по обеспечению безопасности школ на глобальном уровне были также разработаны инициативы по привлечению к этой работе широких масс и цифровая платформа. |
For loading the ship lift, the platform is lowered below the water level, the ship enters the lift, then the platform begins to move up the overpass; Ships transported "afloat." |
Для погрузки судна в подъёмник, платформа опускается ниже уровня воды, судно заходит в подъёмник, после чего платформа начинает движение вверх по эстакаде; судно транспортируется «на плаву». |