Английский - русский
Перевод слова Platform
Вариант перевода Платформа

Примеры в контексте "Platform - Платформа"

Примеры: Platform - Платформа
C. Option 2 (c): Intergovernmental organs of the United Nations, its programmes and funds, and/or specialized agencies, to establish the platform С. Вариант 2 с): Платформа учреждается межправительственными органами Организации Объединенных Наций, ее программами, фондами и/или специализированными учреждениями
Whereas the intergovernmental platform provided by the Governing Council deliberates formally on the UN-Habitat mandate and endorses its work programme and budget, the World Urban Forum is unique in nature being open-ended and inclusive of all partners. В то время как межправительственная платформа Совета управляющих позволяет проводить официальные обсуждения мандата ООН-Хабитат и утверждать программу и бюджет, уникальная роль Всемирного форума по вопросам городов заключается в его открытости и доступности для всех партнеров.
The Monitoring Services to Inform and Empower platform, launched during World Water Week in March 2010 as a global online water and sanitation monitoring data storage and visualization warehouse, is operational. Платформа "Услуги мониторинга с целью информирования и создания возможностей", глобальная онлайновая база данных для мониторинга и визуализации, о которой было объявлено во время Всемирной недели водоснабжения в марте 2010 года, уже вступила в строй.
The Triton platform will create just this, an area for each survey, within the administration part of the system, where activities are auto-generated based on the choices made and parameters set by the specific survey. Платформа "Тритон" обеспечит такую возможность в виде области каждого отдельного обследования в рамках компонента управления, когда функции генерируются на основе сделанного выбора и параметров, установленных конкретным обследованием.
To that end, he urged the representatives to proceed in a positive spirit, mindful of the immense benefits that an effective platform would bring. Для достижения этой цели он настоятельно призвал представителей действовать в позитивном духе, помня о колоссальных выгодах, которые принесет с собой эффективно работающая платформа.
Sometimes there is a need to introduce extra staff to a specific survey on a very short notice, and the threshold of learning the specific IT system may be a real hindrance, this will also be eliminated with a common platform. Иногда возникает необходимость подключить к какому-либо конкретному обследованию в срочном порядке дополнительный персонал, и ограниченность времени для изучения конкретной информационной системы может стать реальным сдерживающим фактором, в то время как общая платформа способна устранить подобное препятствие.
While the offering of substantive proposals on property represented important progress, such proposals could be useful only if used as a platform for seeking convergences, rather than as fixed positions. Внесение на рассмотрение предложений по вопросам существа, касающимся собственности, было значимым прогрессом, но они будут полезны лишь в том случае, если будут использоваться как платформа для сближения позиций, а не для позиционного противостояния.
Resources to capitalize on improving technical assistance delivery would already be included on this platform together with a legal library that generates and disseminates knowledge on national legislation adopted or modified to implement the Convention. Эта платформа будет включать ресурсы, позволяющие использовать результаты повышения эффективности оказания технической помощи, а также юридическую библиотеку, предназначенную для обобщения и распространения информации о национальном законодательстве, принятом или измененном во исполнение Конвенции.
In particular, technical rules regarding dispatch and receipt of electronic communication would likely not be needed in an ODR context, as the ODR online platform would convey all relevant information to parties in a timely manner. В частности, технические правила, касающиеся отправления и получения электронных сообщений, вряд ли понадобятся в контексте УСО, поскольку платформа УСО онлайн будет своевременно доводить всю соответствующую информацию до сведения сторон.
It was recalled that an ODR online platform should be as user-friendly as possible, thus minimizing the need for parties to retain counsel, since the costs of representation would in most cases be out of proportion to the value of the dispute. Напоминалось о том, что интерактивная платформа УСО должна быть в максимальной степени удобной для пользователей и тем самым минимизировать потребность сторон в услугах адвоката, поскольку стоимость представительства в большинстве случаев будет несравнимой со стоимостью претензий по спору.
In response, it was said that an ODR platform was more than just an e-mail inbox, but rather was an interconnected software application operating under common protocol. В ответ было указано, что платформа УСО - это не просто ящик для входящей электронной почты, а взаимосвязанное прикладное программное обеспечение, функционирующее в соответствии с общим протоколом.
The Working Group on Lessons Learned must be fully utilized as a platform for the distillation of pragmatic knowledge for the benefit of country configurations and the wider peacebuilding community. Рабочая группа по обобщению извлеченных уроков должна использоваться в полной мере как платформа для обобщения практического опыта в интересах страновых структур и всего сообщества, занимающегося вопросами миростроительства.
Similarly, the Middle East and North Africa Group - an informal platform similar to the Inter-Agency Standing Committee - provides capacity-building services to the United Nations country teams and local and national partners in the region, fostering information sharing among partners on disaster-prone countries. Аналогичным образом Группа по Ближнему Востоку и Северной Африке - неофициальная платформа, аналогичная Межучрежденческому постоянному комитету, - оказывает услуги по укреплению потенциала страновым группам Организации Объединенных Наций и местным и национальным партнерам в регионе, содействуя обмену информацией между партнерами о странах, подверженных угрозе стихийных бедствий.
UNESCO also developed an online platform to facilitate school twinning which profiles participating schools and teaching projects, and recommends teaching methods and resources to facilitate school twinning. Указанная платформа дает представление об участвующих в этой деятельности школах, а также дает описание проектов и содержит рекомендации по методам преподавания и по ресурсам в целях содействия установлению двусторонних связей.
All four case studies clearly referred to CFS as the platform capable of bringing to light country-level needs in the areas of technical cooperation, capacity-building and resource mobilization. Во всех четырех тематических исследованиях КВПБ однозначно упоминался как платформа, способная выявлять существующие на уровне стран потребности в таких областях, как техническое сотрудничество, наращивание потенциала и мобилизация ресурсов.
A new common communication platform, known as "Greening the Blue" (), has been established for internal and external communications on climate neutrality and sustainability management in the United Nations. Новая общая информационная платформа под названием "Придадим голубому зеленый оттенок" () была создана для внутреннего и внешнего обмена информацией по вопросам климатической нейтральности и устойчивого управления в Организации Объединенных Наций.
Option 3: The new platform would have no active role in supporting the application of policy-relevant tools and methodologies. с) Вариант З: Новая платформа не будет играть сколько-нибудь активной роли в применении политически значимых инструментов и методик.
Option 2: The platform, including the plenary and informal meetings, would be open to participation by all States, in addition to intergovernmental organizations and other relevant stakeholders having received a standing invitation from the plenary. Ь) Вариант 2: Платформа, включая пленарные и неофициальные заседания, будет открыта для участия представителей всех государств наряду с межправительственными организациями и другими соответствующими заинтересованными субъектами, получившими постоянное приглашение от пленума.
A national and provincial mountain platform targeting dialogue in the various mountain zones was established, while existing dialogues with different regions and provinces have been improved. Разработана горная платформа для налаживания диалога в различных горных зонах на национальном и провинциальном уровнях, и приняты меры по развитию уже идущего диалога с рядом регионов и провинций.
Important additions to the technical assistance tools developed by UNODC in 2010 included the Digest of Terrorist Cases, the comprehensive legal training curriculum for criminal justice officials and a permanent virtual training and communication platform. В 2010 году инструментарий технической помощи ЮНОДК пополнился такими важными материалами, как "Обзор дел о терроризме", программа комплексной правовой подготовки для сотрудников органов уголовного правосудия и постоянная виртуальная платформа для обучения и связи.
In addition, the current platform does not allow the Ethics Office to monitor the overall financial disclosure review process, or provide an effective reporting mechanism for use by the Office. Кроме того, существующая платформа не позволяет Бюро по вопросам этики отслеживать весь процесс проверки представленной финансовой информации и не может быть использована в качестве эффективного механизма отчетности.
The platform could potentially become an important resource base for the Secretariat on available civilian capacities and a repository for overall information on civilian needs and the demand for civilian capacities in the field. Такая платформа, возможно, могла бы стать для Секретариата важной базой ресурсов, содержащей в себе информацию об имеющемся в наличии гражданском потенциале, а также служить хранилищем информации о гражданских потребностях и запросах в отношении гражданского потенциала на местах.
Furthermore, the platform may provide a link between the Secretariat and the United Nations funds and programmes on civilian capacities, and Member States and other partners could tap into and contribute to it. Кроме того, такая платформа может стать связующим звеном между Секретариатом и фондами и программами Организации Объединенных Наций в области гражданского потенциала, и благодаря этому государства-члены и другие партнеры могли бы не только пользоваться ею, но и вносить в нее свой вклад.
This platform for self-expression through interactive sessions provides an opportunity for adolescents to come together and develop a positive peer culture, share their experiences and develop comradeship, which is missing in their life. Эта платформа для самовыражения в ходе интерактивных занятий дает подросткам возможность, собираясь вместе, вырабатывать позитивную культуру равных, делясь своим опытом и устанавливая отношения товарищества, которых так не хватает в их жизни.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that there is currently no Secretariat-wide platform to host existing e-learning courses, although such a facility is to be included in the Learning Management System being developed by the Office of Human Resources Management. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что в данный момент Секретариат не располагает платформой для размещения имеющихся курсов сетевой подготовки, однако такая платформа должна быть предусмотрена в Системе управления обучением, которая разрабатывается Управлением людских ресурсов.