| Polar platform: development of a polar platform to be used for the Envisat and Metop missions; | Полярная платформа: разработка полярной платформы для использования на спутниках "Энвисат" и "Метоп"; |
| A useful first step might be for the platform to identify and initiate an assessment of the range of existing policy-relevant tools and methodologies as a basis for determing the scope of the policy support function of the platform. | В качестве первого полезного шага платформа может выявить ряд существующих политически значимых инструментов и методик и приступить к их оценке в качестве основы для определения круга охвата функции политической поддержки платформы. |
| It should be noted that if the platform is going to be jointly established with a specialized agency, the governing body of the respective specialized agency would be required to take a separate decision establishing the platform. | Следует отметить, что, если платформа должна быть учреждена совместно со специализированным учреждением, руководящему органу соответствующего специализированного учреждения потребуется принять отдельное решение об учреждении платформы. |
| It is envisaged that the activities undertaken by the platform will benefit from and contribute to continuing initiatives on biodiversity, ecosystem services and human well-being that are implemented outside the framework of the platform. | Как предполагается, платформа в своей деятельности будет использовать и вносить вклад в осуществляемые инициативы в области биоразнообразия, экосистемных услуг и благосостояния человека, которые реализуются за пределами платформы. |
| Once the platform is anchored over the vent... the heat emanating from the smoker is transformed into energy... powering the platform's survey systems: | После того, платформа закреплена на вентиляционные... Жар, исходящий от курильщика превращается в энергию... Питания платформы' с обследование систем: |
| The platform might wish to establish links with these existing institutions and processes, while recognizing that they already have their own priorities, timetables, governance structures and limitations. | Платформа может пожелать установить связи с указанными учреждениями и процессами, учитывая в то же время, что у них есть уже свои собственные приоритеты, графики работы, руководящие структуры и ограничения. |
| (a) Take no further action, as the platform was considered established by the General Assembly; | а) не принимать дальнейших решений, поскольку платформа считается учрежденной Генеральной Ассамблеей; |
| While the commemorations primarily engaged States, another annual platform has been established to activate a broad array of partners - both traditional and as-yet untapped - to examine contemporary gaps in protection. | В то время как торжественные мероприятия были направлены главным образом на привлечение государств, еще одна ежегодная платформа была создана для задействования широкого круга партнеров, как традиционных, так и новых, для изучения существующих пробелов в деятельности по защите. |
| The organization of a global platform had been proposed, and a meeting would be held on the following Friday to discuss the matter. | Было предложено, чтобы на базе профсоюзов была сформирована всемирная платформа, в связи с чем в пятницу состоится совещание. |
| The purpose of the platform was to better match the demand and supply of specialized civilian capacities in countries emerging from conflict. | Эта платформа призвана обеспечить более полное соответствие между спросом на услуги гражданских специалистов и имеющимся предложением в странах, переживших конфликт. |
| From the point of view of the organizing committee, the registration platform offers easy access to all applications so that they can be systematically reviewed. | С точки зрения организационного комитета, платформа регистрации обеспечивает простой доступ ко всем заявкам и, тем самым, позволяет их рассматривать на систематической основе. |
| It should be conceived as a platform for mobilizing resources, knowledge and capabilities, public and private, domestic and international. | Оно должно быть задумано как платформа для мобилизации ресурсов, знаний и потенциалов, как государственных, так и частных, как внутренних, так и международных. |
| The platform is designed to enable the Alliance's alumni to share knowledge and tools, and interact in a live format. | Платформа разработана с тем, чтобы дать возможность выпускникам Альянса обмениваться знаниями и инструментарием и общаться в онлайновом режиме. |
| UNIDO has launched several multi-stakeholder initiatives such as the green industry initiative and platform and the clean technology programme for small and medium-sized enterprises. | ЮНИДО приступила к осуществлению ряда инициатив с участием многих сторон, таких как инициатива и платформа по вопросам экологически чистой промышленности, а также программа в области чистых технологий для малых и средних предприятий. |
| One key product will be a new induction platform which will ensure that induction programmes for new staff are standardized across the Secretariat. | Одним из ключевых элементов будет новая платформа инструктажа, которая позволит обеспечить, чтобы программы инструктажа для новых сотрудников имели стандартный характер во всех отделениях Секретариата. |
| Such an information platform would logically bring significant enhancements to confidence-building in outer space activities and serve the purpose of safeguarding the common space environment. | Подобная информационная платформа логически обеспечивала бы существенное повышение уровня доверия в космической деятельности и способствовала целям охраны общей космической среды. |
| During the meeting, representatives of the European External Action Service reiterated the important role of the coordination platform in ensuring synergies among the various approaches and strategies on the Sahel. | На совещании представители Европейской внешнеполитической службы подтвердили, что координационная платформа играет важную роль в обеспечении скоординированности различных подходов и стратегий в отношении Сахеля. |
| A national implementation platform has been established to ensure the continued engagement of a broad range of stakeholders in carrying out activities under the national strategy. | В стране была создана национальная платформа по осуществлению, целью которой является обеспечение непрерывного взаимодействия с большим числом заинтересованных кругов в реализации мероприятий по линии национальной стратегии. |
| A web-based discovery and access platform, building on a network of relevant initiatives and institutions | Платформа для доступа к данным и обнаружения данных в Интернет на основе сети соответствующих инициатив и институтов |
| A regional and short-courses registration platform was established for online registration and document upload, which also facilitates the generation of statistics for reporting purposes. | Создана платформа регистрации слушателей региональных и краткосрочных курсов для онлайн-регистрации и загрузки документов, которая также облегчает подготовку статистических данных для целей отчетности. |
| Such a platform would include a resource library cataloguing, keeping track of, and updating the different knowledge products to make them more accessible to Governments and development practitioners. | Такая платформа включала бы возможности составления каталогов библиотек ресурсов, отслеживания различных информационных продуктов и их обновления с целью повышения их доступности для правительств и специалистов-практиков по вопросам развития. |
| The platform is an independent, intergovernmental body, open to all member countries of the United Nations. | Платформа представляет собой независимый межправительственный орган, членство в котором открыто для всех стран-членов Организации Объединенных Наций. |
| The platform, which is publically accessible, will provide a means of sharing data collected at the national level and help ensure its broader consideration. | Эта платформа, которая является общедоступной, будет обеспечивать возможность для обмена данными, собранными на национальном уровне, и поможет обеспечить их более широкое рассмотрение. |
| The indicators were endorsed by the Statistical Commission and a public data platform was developed by the United Nations Statistics Division, in collaboration with agencies, including UN-Women. | Показатели были одобрены Статистической комиссией, а Статистическим отделом в сотрудничестве с рядом учреждений, включая Структуру «ООН-женщины», была разработана платформа общественных данных. |
| The platform should be continuously updated with relevant information and experiences in the area of integrated regional development management for sustainable development, from various sources. | Данная платформа должна будет постоянно обновляться за счет поступления из различных источников соответствующей информации и опыта в области комплексного регионального развития и управления в интересах устойчивого развития. |