Английский - русский
Перевод слова Platform

Перевод platform с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Платформа (примеров 2108)
Passing data by reference requires the communication platform to support the resolution of an identifier through the specific protocol it refers to. Для передачи данных по ссылке коммуникационная платформа должна поддерживать распознавание идентификатора по конкретному указанному в нем протоколу.
It's used as a launch platform. Он используется как платформа для запуска.
Other tools provided by UNCTAD for developing countries were an online databank platform for competition agencies and voluntary peer reviews of a country's competition law and policy, three of which would be presented at the meeting. К числу других инструментов, которые ЮНКТАД предоставляет в распоряжение развивающихся стран, относятся платформа онлайнового банка данных для занимающихся вопросами конкуренции органов и добровольные экспертные обзоры законодательства и политики в области конкуренции отдельных стран, три из которых были представлены на совещании.
A second round of negotiations, between the Government and the Coordination, and the Government and the Platform, began in early September and was still ongoing as the present report was published. Второй раунд переговоров между правительством и коалицией «Координация» и правительством и коалицией «Платформа» начался в первых числах сентября и продолжался на момент публикации настоящего доклада.
The platform provides two communityofpractice applications to support UNEP training activities in the areas of integrated environmental assessment and climate change. Эта платформа охватывает два направления деятельности, поддерживающих усилия ЮНЕП в сфере образования в таких областях, как комплексная экологическая оценка и изменение климата.
Больше примеров...
Основа (примеров 52)
An important platform for peace has been established in 2008 thanks to the efforts of the parties and the support of the international community. В 2008 году благодаря усилиям сторон и при поддержке международного сообщества была заложена важная основа для достижения мира.
This is the basis of our platform. Это и есть основа нашей платформы.
The process was launched by the United Nations Conference on the Human Environment (Stockholm, 1972), which identified the challenges and laid the groundwork for a common platform of action on environmental issues. Начало этому процессу было положено на Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды (Стокгольм, 1972 год), на которой были определены проблемы и заложена основа будущей платформы действий по экологическим вопросам.
Financial and budgetary arrangements for the Platform: options for the Trust Fund Финансовая и бюджетная основа Платформы: варианты для Целевого фонда
The roots for the United Left (IU) coalition originated during the protests to demand the exit of Spain from NATO in 1986, with the "Platform of the United Left". Основа для создания коалиции «Объединённые левые» была заложена в 1986 году во время кампании за выход Испании из НАТО.
Больше примеров...
Площадка (примеров 67)
It was pointed out that such a platform should not replicate, but rather supplement, existing cooperation forums. Как было указано, такая площадка должна не дублировать, а дополнять уже существующие механизмы сотрудничества.
A major outcome of this project is a collaborative online platform for extending Yemba translations and promoting Yemba learning. Одним из главных результатов этого проекта является совместная онлайновая площадка для расширения переводов йемба и обучения йемба.
There is also a platform here which provides views of the impressive eastern facade of the chapel and the eastern part of the medieval monastery. Кроме того, здесь расположена смотровая площадка, обеспечивающая вид на часовню на восточном фасаде аббатства и восточную часть средневекового монастыря.
In that regard, it was suggested that the Development Cooperation Forum of the Economic and Social Council could serve as an important platform for more coordinated information-sharing and data collection. В этой связи было сделано предложение о том, чтобы Форум по вопросам сотрудничества в области развития Экономического и Социального Совета использовался как важная площадка для более скоординированного обмена информацией и сбора данных.
Here there will be also a platform with a kind on the Canyon and the lake Jusupovskoe feeding numerous cascades and vodopadiki, and certainly falls Serebrjannye of a jet. Тут будет и площадка с видом на Каньон и Юсуповское озеро, питающее многочисленные каскады и водопадики, и конечно же водопад Серебрянные струи.
Больше примеров...
Программы (примеров 567)
As part of the Government platform 2012, the Danish government will launch national goals for the state of health. В рамках правительственной программы на 2012 год датское правительство установит национальные цели в области состояния здоровья.
While some potential priorities have been indicated in the present note, Governments and other stakeholders will need to confirm these and identify others during further discussion on the work programme, without prejudice to the prioritization of the work programme by a future plenary meeting of the platform. Хотя в настоящей записке указываются некоторые потенциальные приоритеты, правительствам и другим заинтересованным сторонам будет необходимо подтвердить их и определить другие приоритеты в ходе дальнейшего обсуждения программы работы без ущерба для определения приоритетов в программе работы на будущих пленарных заседаниях платформы.
The League provided a platform for the Special Representative for Children and Armed Conflict and the League's Africa Program director to hold a public briefing on racism and children. Лига обеспечивала платформу для деятельности Специального представителя по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах, и директор Программы Лиги для Африки провел брифинг для общественности по вопросам расизма и детей.
In addition to a wide range of implementation activities, preparations for the second session of the Global Platform, scheduled for June 2009, are well under way. В настоящее время, помимо различных мероприятий по осуществлению Хиогской рамочной программы, проводится подготовка ко второй сессии Глобальной платформы, которая запланирована на июнь 2009 года.
Besides, the platform is constantly improved, and the productivity of.NET software is constantly increased, and in some cases.NET programs work faster than "ordinary" ones. Кроме того, платформа постоянно совершенствуется, и производительность.NET ПО постоянно повышается, в некоторых случаях.NET программы уже работают быстрее "обычных" программам.
Больше примеров...
Форумом (примеров 152)
The European Union repeats its view that the Conference comes at a crucial junction in the history of the region, by providing a platform to discuss options and to agree on actions paving the way towards a peaceful and prosperous future for the region. Европейский союз вновь заявляет о том, что Конференция будет проходить в критический момент в истории региона и явится форумом для обсуждения различных вариантов и для согласования мер по продвижению к будущему региона в условиях мира и процветания.
The Committee is meant to become the foremost inclusive international and intergovernmental platform dealing with food security and nutrition, with the full participation of representatives of rural cooperatives and producer organizations at all levels. При этом предполагается, что Комитет по вопросам продовольственной безопасности станет самым представительным международным и межправительственным форумом по вопросам продовольственной безопасности и питания, в котором на всех уровнях будут принимать полноправное участие представители сельских кооперативов и организаций производителей.
The regional meeting that was held on 12 September 2013 was organized back-to-back with the Asia-Pacific Trade Facilitation Forum 2013, which is a major regional platform for knowledge-sharing and networking in the area of trade facilitation and paperless trade. Региональное совещание, состоявшееся 12 сентября 2013 года, было организовано в увязке с Азиатско-тихоокеанским форумом 2013 года по упрощению процедур торговли, который является крупной региональной платформой для обмена знаниями и налаживания связей в области упрощения процедур торговли и безбумажной торговли.
In that connection, the Green Industry Platform would act as a forum for mobilizing and mainstreaming action on green industry around the world. В этой связи программа "Платформа зеленой промышленности" должна служить форумом для мобилизации усилий и осуществления мер по обеспечению развития "зеленой" промышленности во всем мире.
The workshop provided a platform for an exchange of experience on decentralization and poverty reduction from six countries: Cambodia, Fiji, India, Indonesia, Nepal and the Philippines. Практикум послужил форумом для обмена опытом в области децентрализации и борьбы с нищетой, накопленным в шести странах.
Больше примеров...
Базу (примеров 75)
Phenix advises artists and art directors on funding and the cultural infrastructure, supports and develops pilot projects and provides a platform for initiatives designed to increase the diversity of cultural life in the Netherlands. Феникс консультирует художников и художественных руководителей по вопросам финансирования и функционирования системы культурных учреждений, поддерживает и разрабатывает экспериментальные проекты и предоставляет базу для инициатив, направленных на расширение многообразия культурной жизни Нидерландов.
National arrangements were necessary to ensure that government departments followed a coordinated approach to the inherently multisectoral agenda, that they involve non-governmental organizations and civil society and provided a platform for raising awareness. Необходимо на национальном уровне принять меры, направленные на обеспечение того, чтобы правительственные учреждения использовали скоординированный подход к многосекторальной в своей основе повестке дня и чтобы они привлекали к этому неправительственные организации и общественные организации и создавали базу для повышения осведомленности.
In addition, the Inter-Agency Standing Committee is working towards a more efficient management of humanitarian supplies by developing a common platform and database for the different humanitarian agency tracking systems. Кроме того, Межведомственный постоянный комитет добивается более действенного управления материально-техническими запасами гуманитарного назначения, разрабатывая общую платформу и базу данных для различных систем контроля, действующих в рамках учреждений, занимающихся гуманитарной деятельностью.
The Civic Platform of Macedonia is an attempt to create a space to communicate and coordinate civil society actions. Попыткой создать базу для взаимодействия и координации действий гражданского общества является Гражданская платформа Македонии.
Such new methodologies could further enrich the green economy knowledge already available with toolboxes and platforms, for example the Green Growth Knowledge Platform, the ECE green economy toolbox and EEA green economy work mentioned earlier. Эти новые методики могут еще более обогатить базу знаний о "зеленой" экономике, источником которых уже выступают различные инструментарии и платформы, например: упоминавшиеся выше Платформа знаний о "зеленом" росте или наборы инструментов "зеленой" экономики ЕЭК и ЕАОС.
Больше примеров...
Трибуны (примеров 17)
From this platform, I call on all Afghani parties to cooperate in achieving a process of comprehensive national reconciliation and extending the control of the Government over all Afghani regions. С этой трибуны я призываю все афганские стороны сотрудничать в обеспечении всеобъемлющего процесса национального примирения и расширения контроля правительства на все регионы Афганистана.
In 2016, the basic concrete works were completed - all the floors of the stadium and the platform of the upper tier were erected. В 2016 году были завершены основные бетонные работы - возведены все этажи стадиона и трибуны верхнего яруса.
In 1985, when many from this platform spoke of "star wars" and the end of humanity, I declared that the new thinking offered to the world not "star wars", but a "star peace". В 1985 году, когда много говорили о "звездных войнах" и конце света, я заявил с этой трибуны, что новое мышление предлагает миру не "звездные войны", а "звездный мир".
The seminar was organized in cooperation with OPCW (Organisation for Prohibition of Chemical Weapons. The aim of this seminar was to focus on specific CWC topics and to provide a platform, where the participated countries could present their experiences and exchange information on CWC related issues. Семинар был организован в сотрудничестве с Организацией по запрещению химического оружия (ОЗХО) и преследовал цель привлечения внимания к конкретным вопросам Конвенции и предоставления трибуны, с которой страны-участницы могли бы рассказать о своем опыте и обменяться информацией по вопросам, касающимся Конвенции.
At the rally in Oslo the vice-chair of the Norwegian Confederation of Trade Unions (LO) spoke from the platform claiming that "Bush only cares about American oil interests". На митинге в Осло вицепредседатель норвежской Конфедерации Профсоюзов говорил с трибуны, утверждая, что «Буш заботится только об американских нефтяных интересах».
Больше примеров...
Фундамент (примеров 29)
The United Nations provided our nation with a platform from which we could achieve independence and establish our sovereignty. Организация Объединенных Наций обеспечила нашему государству фундамент, на основе которого мы можем достичь независимости и утвердить наш суверенитет.
It's important that we build this platform, that we have the president, Kikwete, and others of our leaders who are saying, "Look, we must do something different." Важно, чтобы мы построили этот фундамент, чтобы наш президент, Киквете, и другие лидеры говорили: «Слушайте, нужно сделать нечто иное».
One of the main objectives of KMG EP is to retain and consolidate its position as a leading oil and gas producer in Kazakhstan and to build a strong platform for future growth. РД КМГ поставило перед собой задачу построить прочный фундамент для будущего роста и сохранить статус одного из лидеров по добыче нефти в Казахстане.
Online Information is also the world's leading platform for the electronic publishing industry, bringing together publishers and content owners with providers of online publishing technology, services and solutions. Также представляет собой фундамент для электронной издательской деятельности, объединяющий издателей и провайдеров онлайновых издательских технологий, услуг и решений.
And the importance of that is that we have a platform to build on. Это важно, так как это тот фундамент, на который мы можем опираться.
Больше примеров...
Трибуну (примеров 18)
It thereby offers a platform for the articulation of indigenous concerns and enhances the dialogue between Governments and indigenous peoples on globalization. Группа таким образом предоставляет трибуну для озвучивания проблем коренных народов и расширяет диалог между правительствами и коренными народами по вопросам глобализации.
Concerning the General Assembly, Namibia holds the strong view that that organ, which provides a genuinely democratic and representative platform for all Member States to be heard, should play a critical role in the entire reform process of our international Organization. Что касается Генеральной Ассамблеи, то Намибия твердо придерживается мнения о том, что этот орган, предоставляющий действительно демократическую и представительную трибуну всем желающим выступить государствам-членам, должен играть важнейшую роль во всем процессе реформы нашей международной Организации.
But what is remarkable is the fact that the Ethiopian political culture is gradually maturing to proffer a platform even for these categories of individuals to express these views. Вместе с тем примечательно, что политическая культура в Эфиопии постепенно зреет и что даже эта категория лиц получает трибуну для выражения своих мнений.
The Fourth World Congress of Rural Women, hosted in South Africa in 2006, offered ordinary rural women a platform to share their experiences and learn from each other. Четвертый Всемирный конгресс сельских женщин, проведенный в Южной Африке в 2006 году, предоставил простым сельским женщинам трибуну для обмена опытом и получения новой информации от других женщин.
What is shameful is that the United States has been allowed to use the platform and authority of the United Nations to perpetrate injustices against the people and Government of Eritrea for the second time in recent history. Позорно то, что Соединенным Штатам позволили во второй раз за недавнее время использовать трибуну и авторитет Организации Объединенных Наций, чтобы вершить несправедливости по отношению к народу и правительству Эритреи.
Больше примеров...
Базой (примеров 32)
A large number of countries offer community-based literacy programmes through the centres, which, increasingly, are providing a platform for lifelong learning. Во многих странах такие центры предлагают программы ликвидации неграмотности для местного населения и все чаще служат базой для непрерывного обучения.
On his second day in office, he signed a multiparty agreement known as the Pact for Mexico, which served as a platform for political dialogue and consensus building to lay the foundations for the most significant legislative transformation in recent decades. На второй день в должности президента он подписал многостороннее соглашение, известное как «Пакт для Мексики», которое служит базой для политического диалога и достижения консенсуса, с целью заложить основу для наиболее важных законодательных изменений в последние десятилетия.
The use of district extenders at the sub-centre level was instrumental in maintaining the continuity of implementation, and provided a platform for sustainability based on ongoing supervision, logistical and technical support. Для сохранения преемственности в процессе осуществления важная роль отводилась районным распространителям знаний, деятельность которых на низовом уровне стала базой для обеспечения устойчивости на основе постоянного надзора и оказания материально-технической поддержки.
The IPSAS system-wide policy platform strives at a high level of consistency across the United Nations system and provides a firm foundation for IPSAS implementation. Общесистемная принципиальная платформа МСУГС призвана обеспечить высокий уровень согласованности подходов отдельных организаций во всей системе Организации Объединенных Наций и служит надежной базой для внедрения МСУГС.
The Mission currently has no electronic record-keeping system endorsed by United Nations Headquarters. Currently, UNMIS uses the EASY system as a stopgap measure that deals only with inactive records and is not a proficient relational database management platform. В настоящее время МООНВС в качестве промежуточного решения пользуется системой "EASY", которая позволяет обрабатывать лишь архивные документы и не являет собой совершенной платформы управления базой реляционных данных.
Больше примеров...
Перрон (примеров 9)
The platform was crowded with people offering weird toys. Весь перрон был усыпан людьми, которые продавали странные игрушки.
There are two artificial runways, equipped with the second category ILS and platform, enabling them to take aircraft of all types. Имеются две искусственные взлётно-посадочные полосы, оборудованные по второй категории ИКАО и перрон, позволяющий принимать воздушные суда всех типов.
The carriage sets off, And the platform stays behind. Вагончик тронется, Перрон останется,
Much has changed since times of brothers Lumiere and their well-known movie screening - the train arriving on the platform. Многое поменялось со времён братьев Люмьер и их знаменитого кинопоказа - поезда, прибывающего на перрон.
I hurried to close my suitcase... and stepped down to the platform looking about for you... because I knew that you would be there to meet me. Я схватила саквояж и поспешила сойти на перрон - я знала, что ты меня встретишь.
Больше примеров...
Тамбур (примеров 2)
Should've gone to the platform and sorted it out. Вышли в тамбур, выяснили отношения.
He hobbles all the way out to the observation platform. Он идёт через весь поезд в тамбур.
Больше примеров...
Platform (примеров 86)
1961 In 1961, all full size Chevrolets were restyled on the existing GM B platform. В 1961 году все полноразмерные Chevrolet прошли рестайлинг на основе GM B platform.
Releases don't play a very important role in the Gentoo concept, but some features are related to distinct version numbers, most importantly the Gentoo Reference Platform (GRP) packages and the LiveCD. Релизы не играют особо большую роль в концепции Gentoo, но некоторые особенности относятся к номерам версий, например большинство пакетов Gentoo Reference Platform (GRP) и LiveVD.
Google Cloud Platform (GCP), offered by Google, is a suite of cloud computing services that runs on the same infrastructure that Google uses internally for its end-user products, such as Google Search and YouTube. Google Cloud Platform - предоставляемый компанией Google набор облачных служб, которые выполняются на той же самой инфраструктуре, которую Google использует для своих продуктов, предназначенных для конечных потребителей, таких как Google Search и YouTube.
In JMP, The Distribution platform can be used to create univariate kernel density estimates, and the Fit Y by X platform can be used to create bivariate kernel density estimates. В пакете JMP может быть использовано средство «Distribution platform» для создания одномерной ядерной оценки плотности, а «Fit Y by X platform» может быть использовано для создания двумерной ядерной оценки плотности.
A fixed platform is a type of offshore platform used for the production of oil or gas. Стационарная нефтяная платформа (англ. Fixed platform) - тип нефтеплатформы, используемый для добычи нефти и газа в открытом море.
Больше примеров...
Возможность (примеров 387)
UNAMID organized meetings, seminars and workshops on good governance to provide a platform for various local stakeholders to actively discuss their views and roles in supporting democratic processes. ЮНАМИД проводила совещания, семинары и симпозиумы по вопросам благого управления, с тем чтобы обеспечить различным заинтересованным сторонам возможность активно обсудить их мнения и роли в содействии демократическим процессам.
It gives us the opportunity to reach a consensus on the partnership platform that must be set up so that the goals of prevention and control of non-communicable diseases are achieved by the low- and medium-income countries by 2015. Оно открывает перед нами возможность достигнуть консенсуса в отношении создания платформы партнерства, с тем чтобы к 2015 году страны с низким и средним уровнем дохода достигли поставленных целей в области профилактики и контроля неинфекционных заболеваний.
(e) Information technology: the Office will continue to enhance the technological platform Inspira, integrated with work on Umoja to underpin the efficient management of the Organization's global human resources; ё) информационные технологии: Управление будет продолжать совершенствовать технологическую платформу «Инспира», интегрируя ее работу с работой системы «Умоджа», с тем чтобы обеспечить возможность эффективного управления глобальными людскими ресурсами Организации;
The Platform has a mandate to provide scientific and technical information on biodiversity and ecosystem services to policymakers who need scientifically credible and independent information to be able to adopt local, national and international policies that could address the challenges of biodiversity loss and decline in ecosystem services. Платформа имеет мандат на предоставление научно-технической информации о биоразнообразии и экосистемных услугах разработчикам политики, которые нуждаются в надежной и независимой научной информации с тем, чтобы иметь возможность вырабатывать местную, национальную и международную политику, направленную на решение проблем утраты разнообразия и сокращения экосистемных услуг.
Mr. Gaolathe (Botswana): Sir, let me start by commending the President of the General Assembly for convening this High-level Dialogue and for thereby providing Member States with a platform to exchange views on key issues pertaining to our development agenda. Г-н Гаолатхе (Ботсвана) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этого Диалога высокого уровня и за предоставленную тем самым государствам-членам возможность обменяться мнениями по ключевым вопросам, связанным с нашей повесткой дня в области развития.
Больше примеров...
Программе (примеров 107)
Opportunities for early achievements could be identified at an early stage in the operationalization of the platform, and built into the work programme and prioritization process. Возможности для скорейшего достижения результатов можно было бы определить на раннем этапе деятельности платформы, а также отразить их в программе работы и процессе определения приоритетов.
This programme of action represents a consolidation of the various aspects of the Commission's work with civil society and provides a platform for the development of new activities. В этой программе действий объединены различные аспекты работы Комиссии с гражданским обществом и представлена платформа для разработки новых мероприятий.
The activities carried out in 2007 in the framework of UN-SPIDER focused on setting up the offices in Beijing and Bonn and the liaison office in Geneva, as well as on ensuring that all the activities presented in the platform programme for the period 2007-2009 were initiated. Направления деятельности, осуществленные в рамках программы СПАЙДЕР-ООН в 2007 году, в основном были связаны с учреждением отделений в Бонне и Пекине, отделения по связи в Женеве, а также с обеспечением начала осуществления направлений деятельности, представленных в программе платформы на период 2007 - 2009 годов.
In order to carry out the activities, in 2007 the Office for Outer Space Affairs made available the part-time services of one staff member in the Professional category and one executive assistant to coordinate with all partners the implementation of activities contained in the platform programme for 2007. Для осуществления этих направлений деятельности в 2007 году Управлением по вопросам космического пространства были предоставлены на основе неполной занятости услуги одного сотрудника категории специалистов и одного старшего помощника для координации со всеми партнерами осуществления направлений деятельности, предусмотренных в программе платформы на 2007 год.
It was encouraged that the international community had recognized the special needs of landlocked developing countries in the Almaty Programme of Action and that the need for trade facilitation and enhanced technical cooperation for landlocked developing countries had been stressed in the Asunción Platform. Весьма обнадеживает тот факт, что международное сообщество признало особые потребности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в Алматинской программе действий и что необходимость упрощения процедур торговли и укрепления технического сотрудничества для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, была подтверждена в Асунсьонской платформе.
Больше примеров...