Английский - русский
Перевод слова Platform

Перевод platform с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Платформа (примеров 2108)
Technology advances in semiconductors, storage, interfaces and networks enable a new computer class (platform) to form about every decade to serve a new need. Технологические достижения в полупроводниках, хранилищах, интерфейсах и сетях позволяют создавать новый компьютерный класс (платформа) примерно каждое десятилетие для удовлетворения новой потребности.
The platform has provided a forum for the dissemination of the UNODC Mutual Legal Assistance Request Writer Tool and for the elaboration of a reference document on the legal systems and practices of the five Indian Ocean Commission member States regarding extradition and mutual legal assistance. Платформа служит форумом для распространения Программы составления просьб об оказании взаимной правовой помощи ЮНОДК и разработки справочного документа по правовым системам и практике пяти государств - членов Комиссии по Индийскому океану в области выдачи и взаимной правовой помощи.
Moreover, an Investment Promotion and Monitoring Platform for Central Asia and the Caucasus is under establishment. Кроме того, в настоящее время создается Платформа для содействия инвестированию и мониторинга для Центральной Азии и Закавказья.
The lower body of Dextre has a pair of orientable colour TV cameras with lights, a platform for stowing ORUs, and a tool holster. Внизу корпуса «Декстра» находится ориентируемая пара телекамер цветного изображения с подсветкой, платформа для хранения ORU и держатель для инструментов.
Nash Grier was a freshman at Davidson Day School when the mobile app Vine was released, a social media platform which allows users to post looping 6-second videos for others to view. Нэш Гриер был первокурсником в школе в Дэвидсоне (Северная Каролина), когда вышло мобильное приложение Vine, платформа социальных медиа, которая позволяет пользователям публиковать короткие повторяющиеся 6-секундные видео для просмотра других пользователей.
Больше примеров...
Основа (примеров 52)
This provides a good platform from which to move on to a further exercise of self-determination, which the Council has indicated it intends to explore with the three villages and the General Fono in the months to come. В результате создана хорошая основа для дальнейших действий на пути самоопределения, которые, как указал Совет, будут изучаться им совместно с тремя деревнями и Генеральным фоно в ближайшие месяцы.
They are a reliable platform for drawing up, examination and approval of non-infrastructure projects to be submitted under article 14 to the so-called Ad Hoc Project Facilitation Mechanism in order to get access to sources of finance under the Protocol. Это подходящая основа для разработки, изучения и принятия не-инфраструктурных проектов, которые подают согласно ст. 14 так называемом Временному комитету механизма содействия проекта для обеспечения доступа к финансовым ресурсам в рамках Протокола.
The B4 platform S2 Avant was also used between 1993 and 1995 as the basis for Audi's RS2 Avant super-sports estate, which was modified for Audi with assistance from Porsche. Платформа B4 Audi S2 Avant также использовалась с 1993 по 1995 года как основа для Audi RS2 Avant - супер спортивный универсал, который был модернизирован Porsche для Audi.
During the congress a draft of the party platform "Nasha Osnova" outlined the party's main goals: security, economic development, Ukraine's role as a bridge between Europe and Asia, technological development and improving the welfare of its citizens. На Съезде также был представлен проект партийной платформы «Наша Основа», в котором определены основные ориентиры партии: безопасность Украины, ее экономическое развитие, использование геополитического положения Украины как мост между Европой и Азией, стимулирования развития технологий и повышение благосостояния граждан.
He also pointed out that an Internet platform connecting debtor Governments with their creditors, such as that being developed by the Global Information Clearinghouse Initiative, could serve as a cost-effective means for implementing those proposals. Он указал также, что основа для поддержания контактов правительств-должников со своими кредиторами на базе Интернета, наподобие разрабатываемой в рамках инициативы по созданию глобального банка данных, могла бы служить экономически эффективным средством реализации этих предложений.
Больше примеров...
Площадка (примеров 67)
Window washer platform outside the northeast corner office. Площадка для мытья окон рядом с северным угловым офисом.
The second viewing platform follows after a further 20 steps, also external to the tower. Вторая смотровая площадка располагается после ещё 20 шагов, также снаружи башни.
This is Russia's only platform that helps young photographers make a name for themselves. Это единственная в России площадка, поддерживающая молодых фотографов, открывая их имена миру.
Until the end of his days he was convinced that Slavonic Channel International as a platform for joint broadcast for 13 independent countries needed to be located on the territory of Ukraine, in Kyiv - the ancient Slavic capital. Он до конца своих дней был убеждён в том, что Международный Славянский канал, как площадка для объединённого вещания 13-ти независимых государств, должен находиться на территории Украины.
Much more interesting to watch specially prepared for the Jazz-Globe talented program (albeit draped), than to attend the presentation of the standard, for which the festival - the next platform for the concert. Куда интереснее смотреть специально приготовленную для «Джаз-глобуса» талантливую программу (пусть и затянутую), чем присутствовать на стандартном выступлении состава, для которого фестиваль - очередная площадка для концерта.
Больше примеров...
Программы (примеров 567)
Annual ministerial reviews provide a platform for the Economic and Social Council to monitor and catalyse the realization of the United Nations development agenda, by strengthening accountability at all levels. Ежегодные обзоры на уровне министров обеспечивают платформу для Экономического и Социального совета для контроля за реализацией программы Организации Объединенных Наций в области развития и активизации ее осуществления на основе укрепления подотчетности на всех уровнях.
Once the outcomes of the Darfur child protection workshop have been turned into a plan of action, this will provide a fund-raising platform for a comprehensive protection programme for children affected by the conflict in Darfur. Когда решения дарфурского семинара по защите детей воплотятся в план действий, это станет одновременно платформой для сбора средств для всесторонней программы защиты детей, пострадавших в результате конфликта в Дарфуре.
Report on the implementation of the Platform's work programme from January to April 2014 Доклад об осуществлении программы работы Платформы с января по апрель 2014 года
This Platform will also be responsible for implementing the "Abdullah bin Abdul Aziz International Programme for a Culture of Peace and Dialogue," an initiative of the Kingdom of Saudi Arabia, which has contributed $5 million. На эту платформу будет также возложена ответственность за осуществление «Международной программы по распространению культуры мира и диалога Абдаллы ибн Абдуль Азиза» - инициативы Королевства Саудовская Аравия, которое выделило на цели осуществления этой программы 5 млн. долл. США.
UNCTAD should carry out studies on that theme and serve as a platform for the exchange of knowledge and experiences between countries. Обзор хода осуществления Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов
Больше примеров...
Форумом (примеров 152)
The Commission is a true platform for discussion that is broadly inclusive and open to the participation of civil society. Комиссия является подлинным форумом для проведения дискуссий, предусматривающих всеобщее участие, и открыта для гражданского общества.
It also underlined that such an open group would be a platform for all ECE member States, particularly for countries in transition. Они также подчеркнули, что такая группа открытого состава будет служить полезным форумом для всех государств - членов ЕЭК, и в особенности для стран с переходной экономикой.
The United Nations radio station, Miraya, in particular, has played a critical role, inter alia, in disseminating information on Mission activities and serves as a platform for discussion on conflict mitigation and resolution activities. В частности, радиостанция Организации Объединенных Наций «Мирайя» играет важнейшую роль в распространении информации о деятельности Миссии, а также служит форумом для обсуждения вопросов, касающихся действий по смягчению и урегулированию конфликта.
He established and manages the lateral thinking platform Policy Crossover Center, an interdisciplinary discussion forum on European policy. Он основал и руководит платформой «Перекрестный центр политики» (англ. Policy Crossover Center) - междисциплинарным дискуссионным форумом по европейской политике.
The biennial meetings of the International Federation on Ageing have come to serve as a platform for non-governmental debate and input to the United Nations programme on ageing. Проводимые раз в два года совещания Международной федерации по изучению проблем старения стали форумом для диалога неправительственных организаций, обеспечивающим вклад в программу Организации Объединенных Наций по проблемам старения.
Больше примеров...
Базу (примеров 75)
The United Nations system Extranet provides a platform for enhanced information-sharing among staff of United Nations system organizations. Экстранет системы Организации Объединенных Наций создает базу для расширения обмена информацией между персоналом системы Организации Объединенных Наций.
Renewing its commitment to address climate change, the Government of India had organized, in November 2003, a Climate Technology Bazaar and related events providing a platform for promoting the transfer of clean technologies. Вновь подтверждая свои обязательства в отношении решения проблем изменения климата, правительство Индии организовало в ноябре 2003 года Рынок технологий в области климата и сопутствующие мероприятия, обеспечившие базу для содействия передаче чистых технологий.
The windfall increase in government revenue from a commodity price increase should be treated as an opportunity to set aside funds in a reserve rather than as an assured growth in national revenue or a platform for current consumption Непредвиденное увеличение государственных доходов в результате повышения цен на сырье следует рассматривать как возможность образовать финансовый резерв, а не как гарантированный рост национальных доходов или же как базу для текущего потребления.
The evaluation found UNICEF-supported country programmes to be a valuable framework for effective action against all forms of child labour, and that the programme process offers an excellent platform for a rights-based and results-oriented programme development. По данным оценки, страновые программы, осуществляемые при поддержке ЮНИСЕФ, являются ценной основой для эффективной борьбы со всеми формами детского труда, а процесс осуществления этой программы обеспечивает прочную базу для разработки программ, ориентированных на достижение результатов, с учетом необходимости уважения прав человека.
It is planned that the compilation guidelines will be a part of a knowledge-base platform on the website of the United Nations Statistics Division. Эти руководящие указания по составлению данных планируется включить в информационную базу, создаваемую на платформе веб-сайта Статистического отдела Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Трибуны (примеров 17)
I don't want to use that experience as a platform for my education bill or anything else. Я не хочу использовать это в качестве трибуны для продвижения своего законопроекта или чего другого.
It is indeed a very great honour to participate in this general debate and to share this unique global platform. Это по-настоящему огромная честь участвовать в этих общих прениях и выступить с этой уникальной глобальной трибуны.
It is my Government's contention that the General Assembly needs to retake its place as the central platform of the Organization, because it is the only truly democratic arm of the United Nations. По мнению моего правительства, Генеральная Ассамблея должна вновь занять свое место в качестве центральной трибуны Организации, потому что это единственный подлинно демократический орган системы Организации Объединенных Наций.
Mr. Malloch Brown (United Nations Development Programme): It is a great pleasure to address this gathering and to share this platform with my colleagues from the international financial institutions, as well as my United Nations colleagues. Г-н Маллок Браун (Программа развития Организации Объединенных Наций) (говорит по-английски): Я очень рад возможности выступать в этом форуме и выступать с этой трибуны наряду с моими коллегами из международных финансовых институтов, а также с коллегами из Организации Объединенных Наций.
At the rally in Oslo the vice-chair of the Norwegian Confederation of Trade Unions (LO) spoke from the platform claiming that "Bush only cares about American oil interests". На митинге в Осло вицепредседатель норвежской Конфедерации Профсоюзов говорил с трибуны, утверждая, что «Буш заботится только об американских нефтяных интересах».
Больше примеров...
Фундамент (примеров 29)
The United Nations provided our nation with a platform from which we could achieve independence and establish our sovereignty. Организация Объединенных Наций обеспечила нашему государству фундамент, на основе которого мы можем достичь независимости и утвердить наш суверенитет.
The completion of the lake finally laid the platform for the development of Griffin's Parliamentary Triangle. Его окончание заложило фундамент для развития Парламентского Треугольника.
The steps provided a solid platform on which to build and there was no need to start from scratch. Данные меры обеспечивают солидный фундамент для дальнейшего строительства, и нет необходимости начинать все сначала.
These two guys built our platform! Эта парочка выстроила наш фундамент!
And the importance of that is that we have a platform to build on. Это важно, так как это тот фундамент, на который мы можем опираться.
Больше примеров...
Трибуну (примеров 18)
He tore down the old gothic platform in the west part and replaced it with a replica. В западной части снесли старую готическую трибуну, заменив её копией.
Owing to the Assembly's efforts, many of these centres have secured a national platform and a nationwide audience. Многие из них, благодаря усилиям Ассамблеи, получили общенациональную трибуну и сценическую площадку.
But what is remarkable is the fact that the Ethiopian political culture is gradually maturing to proffer a platform even for these categories of individuals to express these views. Вместе с тем примечательно, что политическая культура в Эфиопии постепенно зреет и что даже эта категория лиц получает трибуну для выражения своих мнений.
The Fourth World Congress of Rural Women, hosted in South Africa in 2006, offered ordinary rural women a platform to share their experiences and learn from each other. Четвертый Всемирный конгресс сельских женщин, проведенный в Южной Африке в 2006 году, предоставил простым сельским женщинам трибуну для обмена опытом и получения новой информации от других женщин.
What is shameful is that the United States has been allowed to use the platform and authority of the United Nations to perpetrate injustices against the people and Government of Eritrea for the second time in recent history. Позорно то, что Соединенным Штатам позволили во второй раз за недавнее время использовать трибуну и авторитет Организации Объединенных Наций, чтобы вершить несправедливости по отношению к народу и правительству Эритреи.
Больше примеров...
Базой (примеров 32)
The experience of those high-performing economies also shows that agricultural development is a key platform from which industrialization may take off. Этот опыт также свидетельствует о том, что сельскохозяйственное развитие является основной исходной базой для индустриализации.
Unless this overall management is successful the objectives and benefits forecast for IMIS may never be achieved even though the automated portion of the system and the technology platform are currently on the road to success. Если система общего руководства не будет успешной, прогнозируемые цели и выгоды от ИМИС могут так и остаться нереализованными, несмотря на то, что успешно продвигается работа над автоматизированной частью системы и технической базой.
As a result, the United Nations Trade Facilitation (UNTF) network was established in 2002 as a common platform for UN agencies involved in trade facilitation activities. В итоге в 2002 году была создана Сеть Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли, которая служит общей базой для учреждений Организации Объединенных Наций, участвующих в деятельности по упрощению процедур торговли.
This could become a platform for access to an even broader spectrum of benefits and services, to be configured as a path of reintegration. Это могло бы стать базой для получения доступа к более широкому спектру льгот и услуг, способствующих реинтеграции.
The platform could potentially become an important resource base for the Secretariat on available civilian capacities and a repository for overall information on civilian needs and the demand for civilian capacities in the field. Такая платформа, возможно, могла бы стать для Секретариата важной базой ресурсов, содержащей в себе информацию об имеющемся в наличии гражданском потенциале, а также служить хранилищем информации о гражданских потребностях и запросах в отношении гражданского потенциала на местах.
Больше примеров...
Перрон (примеров 9)
The platform was crowded with people offering weird toys. Весь перрон был усыпан людьми, которые продавали странные игрушки.
There are two artificial runways, equipped with the second category ILS and platform, enabling them to take aircraft of all types. Имеются две искусственные взлётно-посадочные полосы, оборудованные по второй категории ИКАО и перрон, позволяющий принимать воздушные суда всех типов.
I was at the wrong platform. Наверное, перрон перепутала.
Much has changed since times of brothers Lumiere and their well-known movie screening - the train arriving on the platform. Многое поменялось со времён братьев Люмьер и их знаменитого кинопоказа - поезда, прибывающего на перрон.
A platform is too depressing. Перрон вокзала выглядит так зловеще.
Больше примеров...
Тамбур (примеров 2)
Should've gone to the platform and sorted it out. Вышли в тамбур, выяснили отношения.
He hobbles all the way out to the observation platform. Он идёт через весь поезд в тамбур.
Больше примеров...
Platform (примеров 86)
The modular e-business platform that offers solutions for web projects and components can be seamlessly integrated into existing systems. Модульный E-Business Platform, которая предлагает решения для веб-проектов и компоненты могут быть легко интегрированы в существующие системы.
Our software is based on Java and C++ technologies deploying open standards such as 3GPP, ETSI, Global Platform, OpenMobile Alliance. Наше программное обеспечение основано на технологиях Java и C++ и на открытых стандартах таких, как 3GPP, ETSI, Global Platform, OpenMobile Alliance.
Google Cloud Platform (GCP), offered by Google, is a suite of cloud computing services that runs on the same infrastructure that Google uses internally for its end-user products, such as Google Search and YouTube. Google Cloud Platform - предоставляемый компанией Google набор облачных служб, которые выполняются на той же самой инфраструктуре, которую Google использует для своих продуктов, предназначенных для конечных потребителей, таких как Google Search и YouTube.
A reference SoC implementation based on the OpenRISC 1200 was developed, known as ORPSoC (the OpenRISC Reference Platform System-on-Chip). Реализация системы-на-кристалле с OpenRISC 1200 называется ORPSoC (OpenRISC Reference Platform System-on-Chip).
The meeting of the Steering Committee and the 2nd meeting of the Assembly of the IRON PLATFORM were held on 03-04, February, 2010 in Brussels (Belgium). 03 и 04 февраля 2010 г. в г. Брюссель (Бельгия) состоялись заседание Управляющего Комитета и 2-е заседание Ассамблеи консорциума IRON PLATFORM.
Больше примеров...
Возможность (примеров 387)
The possibility was discussed of establishing an information platform to increase awareness of existing space assets and solutions and containing guidelines for accessing satellite data with assistance from UN-SPIDER. Обсуждалась возможность создания информационной платформы для повышения осведомленности о существующих космических средствах и решениях с изложением руководящих принципов, регулирующих доступ к спутниковым данным при содействии СПАЙДЕР-ООН.
In addition, VDMA sees itself as a platform that provides its member companies with various networks where they can discuss technological challenges, interdisciplinary issues and many other topics. Кроме этого VDMA представляет собой платформу, в рамках которой его участники имеют возможность, используя многочисленные связи, обмениваться информацией о технических проблемах, междисциплинарных вопросах, а также затрагивать любые иные темы.
At the same time, it provided a platform for presenting examples of good management practices and approaches that are widely used in western Europe, and their possible application to similar problems in the Commonwealth of Independent States (CIS). В то же время оно предоставило возможность привести примеры надлежащей хозяйственной практики и подходов, которые широко используются в западной Европе, и их возможного применения к решению аналогичных проблем в Содружестве Независимых Государств (СНГ).
At the weekly meeting at Headquarters which I chair, this common communications platform provides a forum for consultation and coordination on communications policies, issues and programmes of the United Nations system. На еженедельных совещаниях в Центральных учреждениях, которые я возглавляю, эта общая платформа в области коммуникации дает возможность проводить консультации и координировать политику, вопросы и программы в области коммуникации системы Организации Объединенных Наций.
Their methods of operation should ensure efficient and effective implementation of the Platform. Их методы функционирования должны дать им возможность стать эффективными и действенными инструментами осуществления Платформы.
Больше примеров...
Программе (примеров 107)
The Ministers noted the progress in the work of the Ad Hoc Working Group on the Durban Platform for Enhanced Action and emphasized that the outcome of the Working Group must enable further enhancement of the full, effective and sustained implementation of the Convention. Министры приняли к сведению прогресс, достигнутый в работе Специальной рабочей группы по Дурбанской программе активизации деятельности, и подчеркнули, что результаты, достигнутые Рабочей группой, должны способствовать более активному, полному, эффективному и последовательному осуществлению Конвенции.
It hardly mattered that the opposition's program lacked credibility: Civic Platform had already become the architect of its own defeat. Едва имело значение то, что программе оппозиции явно не хватает убедительности: партия «Гражданская Платформа» уже успела стать архитектором собственного поражения.
In addition to various specific suggestions on the individual functions of the platform, there was a general recognition that the four functions of the platform should be delivered in an integrated manner through the work programme. Помимо внесения различных конкретных предложений в отношении отдельных функций платформы в целом признавалось, что в программе работы все четыре функции платформы должны найти комплексное отражение.
The landlocked least developed countries would pursue their common position as outlined in the Asunción Platform for the Doha Development Round. Наименее развитые страны, не имеющие выхода к морю, будут занимать общую позицию, изложенную в Асунсьонской программе действий для Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
Quality, user first impression, and the Linux Standards Base are all other items from Bdale's 2002 platform that have received little followup in his platform for re-election. Качеству, первому впечатлению пользователей, Базовому стандарту Linux и другим пунктам программы Бдале 2002 года тоже в новой программе уделено мало внимания.
Больше примеров...