Английский - русский
Перевод слова Platform

Перевод platform с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Платформа (примеров 2108)
It is also my hope that the new Government's political platform will reflect the Quartet principles and allow for early engagement. Я также надеюсь, что политическая платформа нового правительства будет отражать принципы «четверки» и позволит ему приступить к работе в ближайшее время.
Tryton is a three-tier high-level general purpose computer application platform on top of which is built an Enterprise resource planning (ERP) business solution through a set of Tryton modules. Tryton - высокоуровневая платформа для разработки приложений, использующая трехуровневую архитектуру, на основании которой создано бизнес-решение (или ERP), представленное с помощью так называемых модулей Tryton.
The representative of the Galaxy Management Services kindly offered to take lead on this issue in order for the information platform to meet the requirements of the Team and serve the capacity-building purpose. Представитель компании "Гэлакси менеджмент сервисез" любезно предложил возглавить работу по этому вопросу, с тем чтобы информационная платформа отвечала потребностям Группы и служила целям наращивания потенциала.
Their contribution to policy-making at the appropriate levels could, however, be strengthened further if an intergovernmental science-policy platform were able to provide a scientifically sound, uniform and consistent framework for tackling changes to biodiversity and ecosystem services. Между тем, их вклад в разработку политики на соответствующих уровнях можно было бы увеличить для того, чтобы межправительственная научно-политическая платформа могла служить научно обоснованной, единой и согласованной основой для решения проблем, связанных с изменением биоразнообразия и экосистемных услуг.
Civil Society Platform for Social Protection Платформа гражданского общества для социальной защиты
Больше примеров...
Основа (примеров 52)
A robust platform has been established to implement the strategic plan, 2014-2017, thereby better supporting partners in bringing about sustainable development. Была заложена прочная основа для успешной реализации стратегического плана на 2014 - 2017 годы, что позволяет оказывать партнерам более эффективную поддержку в достижении устойчивого развития.
Just as the fate of the Kyoto Protocol is in play at Durban, at stake at Rio+20 is the entire legal platform that has to some degree protected the Earth from the process of ongoing destruction. Подобно тому, как Киотский протокол оказывает воздействие на Конференцию в Дурбане, так и на Конференции Рио+20 на карту поставлена вся правовая основа, которая в определенной степени защищает планету Земля от продолжающегося разрушения.
It is vital that a good platform be agreed upon in Poznań with a view to continued negotiations in the course of 2009. Жизненно важно, чтобы в Познани была заложена хорошая основа, а также учтена необходимость продолжения переговоров в течение 2009 года.
A methodological framework and a cost estimate were made for the construction of a LADA Web site and information platform and required inputs identified. Для построения веб-сайта и информационной платформы ЛАДА подготовлены методологическая основа и смета расходов, а также определен перечень необходимых материалов.
The Government of the United Kingdom will continue to press for the achievement of that goal. Secondly, freedom from conflict is the platform for progress, but the battle against disease and illiteracy is the second stage. Правительство Соединенного Королевства будет продолжать добиваться достижения этой цели. Во-вторых, освобождение от конфликтов - это платформа для прогресса, однако вторая ее основа - это борьба с болезнями и неграмотностью.
Больше примеров...
Площадка (примеров 67)
There is a viewing platform with a fine kind. Есть смотровая площадка с прекрасным видом.
In the first place - is an interactive radio, a platform for discussion. В первую очередь - это интерактивное радио, площадка для дискуссий.
Small Sports Palace arena is used mainly as a platform for hockey and figure skating training sessions. Малая арена Дворца спорта используется в основном как площадка для учебно-тренировочных занятий по хоккею и фигурному катанию.
A major outcome of this project is a collaborative online platform for extending Yemba translations and promoting Yemba learning. Одним из главных результатов этого проекта является совместная онлайновая площадка для расширения переводов йемба и обучения йемба.
John Kamen - who's here, actually - put together a two and a half minute piece that shows the platform in use. Д.Р.: Джон Кеймен, который сейчас в зале, снял ролик на две с половиной минуты, где показана площадка в действии.
Больше примеров...
Программы (примеров 567)
Additionally, many optimizing compilers can perform transformations that will cause this algorithm to fail regardless of the platform. Кроме того, оптимизирующие компиляторы могут проводить такие преобразования программы, что данный алгоритм перестанет работать независимо от проблем аппаратной платформы.
They will also facilitate integrated management approaches, such as integrated coastal management, using the Global Programme of Action as an intergovernmental platform and non-binding global agreement for the protection and management of coastal and marine resources. Кроме того, они будут способствовать выработке и реализации подходов, касающихся комплексного регулирования, таких как комплексное регулирование прибрежных ресурсов, с использованием Глобальной программы действий в качестве межправительственной платформы и не имеющего обязательной силы глобального соглашения по охране и регулированию прибрежных и морских ресурсов.
It also continued to support the implementation of the Judicial Regional Platform for the Sahel, which seeks to facilitate regional cooperation and mutual legal assistance between Burkina Faso, Mali, Mauritania and the Niger in the area of counter-terrorism. Управление также продолжало работу по оказанию поддержки в осуществлении региональной программы действий для Сахеля, направленной на содействие развитию регионального сотрудничества между Буркина-Фасо, Мали, Мавританией и Нигером в области борьбы с терроризмом и оказание им взаимной правовой помощи.
It built on the findings and recommendations of the Global Platform's second session in 2009, as well as the results of the mid-term review of the Hyogo Framework for Action and the 2011 Global Assessment Report on Disaster Risk Reduction. Она опиралась на выводы и рекомендации второй сессии Глобальной платформы, состоявшейся в 2009 году, а также результаты среднесрочного обзора Хиогской рамочной программы действий и Глобального аналитического доклада о мерах по уменьшению опасности бедствий 2011 года.
Launch a new watch as part of EoE platform to allow citizen participation around invasive alien species together with the European Commission Начало новой программы наблюдений в рамках основной программы "Взгляд на Европу", направленной на развитие участия граждан в наблюдении за чужеродными инвазивными видами совместно с Европейской комиссией
Больше примеров...
Форумом (примеров 152)
The Doha Round of trade negotiations should be brought to a successful conclusion and the upcoming WTO Ministerial Conference should present a fruitful platform for further discussions. Дохинский раунд торговых переговоров должен быть доведен до успешного завершения, а предстоящая Конференция ВТО на уровне министров должна стать полезным форумом для продолжения соответствующих дискуссий.
The Organization has been and should remain the common platform for collective responsibility, multilateralism, and a firm resolve to create a stable and secure world. Эта Организация была и остается общим форумом для осуществления коллективной ответственности и укоренения принципа многосторонности, а также движущей силой по созданию стабильного и безопасного мира.
The May 2003 session was also the platform to share the Concluding Comments of the UN Committee on the Elimination of Discrimination against Women on Singapore's Initial and Second Periodic Reports. Сессия, организованная в мае 2003 года, также явилась форумом для обсуждения заключительных замечаний, высказанных Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин Организации Объединенных Наций по первоначальному и второму периодическим докладам Сингапура.
While other actors besides the United Nations have a role in peacebuilding, an effective United Nations can provide an unparalleled platform for unity of effort and overall success. И хотя свою роль в миростроительстве призваны сыграть и другие субъекты, а не только Организация Объединенных Наций, именно эффективная Организация Объединенных Наций способна стать единственным в своем роде форумом для объединения усилий и обеспечения окончательного успеха.
A workshop on Biodiversity and the Global Market Economy brought together representatives from the different biodiversity-related multilateral environmental agreements and provided an informal platform for discussions in exploring the challenges and opportunities faced in implementing these agreements in the context of the global market economy. Рабочее совещание по вопросам биологического разнообразия и глобальной рыночной экономики собрало представителей от различных многосторонних экологических соглашений, касающихся биологического разнообразия, и послужило неформальным форумом для проведения дискуссий с целью изучения проблем и возможностей, связанных с осуществлением этих соглашений в условиях глобальной рыночной экономики.
Больше примеров...
Базу (примеров 75)
The UNHCR 2009 urban refugee policy provides a strategic and operational platform to make progress in that area. Принятая в 2009 году политика УВКБ в отношении городских беженцев создает стратегическую и оперативную базу для достижения прогресса в указанной сфере.
The United Nations system Extranet provides a platform for enhanced information-sharing among staff of United Nations system organizations. Экстранет системы Организации Объединенных Наций создает базу для расширения обмена информацией между персоналом системы Организации Объединенных Наций.
ECA chairs the annual regional consultation meetings of United Nations entities working in Africa, which is a platform for promoting system-wide coordination and effectiveness in support of the New Partnership. ЭКА председательствует на ежегодных региональных консультативных совещаниях действующих в Африке подразделений Организации Объединенных Наций, которые представляют собой базу для обеспечения общесистемной координации и эффективной поддержки Нового партнерства.
The Crown provided settlement redress with the intention of establishing a platform that would enable the claimant group to develop its economic base. Предоставляя возмещение в порядке урегулирования, Корона рассчитывает на создание платформы, которая позволила бы группе заявителей развить свою экономическую базу.
As previously reported, OIA has established a revised database that uses the UNICEF-standard software platform. Как сообщалось ранее, УВР создал пересмотренную базу данных, в которой используется стандартная платформа программного обеспечения ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Трибуны (примеров 17)
It is indeed a very great honour to participate in this general debate and to share this unique global platform. Это по-настоящему огромная честь участвовать в этих общих прениях и выступить с этой уникальной глобальной трибуны.
It is my Government's contention that the General Assembly needs to retake its place as the central platform of the Organization, because it is the only truly democratic arm of the United Nations. По мнению моего правительства, Генеральная Ассамблея должна вновь занять свое место в качестве центральной трибуны Организации, потому что это единственный подлинно демократический орган системы Организации Объединенных Наций.
The seminar was organized in cooperation with OPCW (Organisation for Prohibition of Chemical Weapons. The aim of this seminar was to focus on specific CWC topics and to provide a platform, where the participated countries could present their experiences and exchange information on CWC related issues. Семинар был организован в сотрудничестве с Организацией по запрещению химического оружия (ОЗХО) и преследовал цель привлечения внимания к конкретным вопросам Конвенции и предоставления трибуны, с которой страны-участницы могли бы рассказать о своем опыте и обменяться информацией по вопросам, касающимся Конвенции.
At the rally in Oslo the vice-chair of the Norwegian Confederation of Trade Unions (LO) spoke from the platform claiming that "Bush only cares about American oil interests". На митинге в Осло вицепредседатель норвежской Конфедерации Профсоюзов говорил с трибуны, утверждая, что «Буш заботится только об американских нефтяных интересах».
Olexander Zavada, President of the Ukrainian Insurance Federation and Olexander Zaletov, Deputy General Director of the League of Insurance Organisations, both joined the opening plenary session - the first time that the 2 leading insurance organisations had shared a public platform. Александр Завада, Президент Украинской федерации страхования и Александр Залетов, Заместитель генерального директора Лиги страховых организаций, участвовали в первой пленарной сессии форума - впервые эти ведущие страховые организации вместе выступали с открытой трибуны.
Больше примеров...
Фундамент (примеров 29)
The first-ever Peacebuilding Fund global workshop for field practitioners further provided a platform to improve Fund effectiveness with the launching of enhanced application guidelines. Первый глобальный семинар Фонд миростроительства для специалистов-практиков, работающих на местах, также заложил фундамент для повышения эффективности работы Фонда в результате разработки более подробных руководящих принципов в отношении заявок.
And the importance of that is that we have a platform to build on. Это важно, так как это тот фундамент, на который мы можем опираться.
The completion of the lake finally laid the platform for the development of Griffin's Parliamentary Triangle. Его окончание заложило фундамент для развития Парламентского Треугольника.
The original platform and foundations have remained intact to the present, but the existing wooden buildings were reconstructed during the Joseon dynasty. Первоначальная платформа и фундамент находятся в нетронутом состоянии и в наше время, но существующие деревянные здания были перестроены во времена династии Чосон.
So now we have this platform we can build on. Сейчас у нас есть фундамент.
Больше примеров...
Трибуну (примеров 18)
Owing to the Assembly's efforts, many of these centres have secured a national platform and a nationwide audience. Многие из них, благодаря усилиям Ассамблеи, получили общенациональную трибуну и сценическую площадку.
Concerning the General Assembly, Namibia holds the strong view that that organ, which provides a genuinely democratic and representative platform for all Member States to be heard, should play a critical role in the entire reform process of our international Organization. Что касается Генеральной Ассамблеи, то Намибия твердо придерживается мнения о том, что этот орган, предоставляющий действительно демократическую и представительную трибуну всем желающим выступить государствам-членам, должен играть важнейшую роль во всем процессе реформы нашей международной Организации.
He urged participants to consider the Forum not as an administrative function of UNEP but rather as a platform from which environment ministers could speak to a world that was looking for inspiration and practical solutions. Он призвал участников рассматривать форум не просто как административное мероприятие ЮНЕП, а трибуну, с которой министры могут обратиться ко всему миру, нуждающемуся во вдохновляющих примерах и практических решениях.
What is shameful is that the United States has been allowed to use the platform and authority of the United Nations to perpetrate injustices against the people and Government of Eritrea for the second time in recent history. Позорно то, что Соединенным Штатам позволили во второй раз за недавнее время использовать трибуну и авторитет Организации Объединенных Наций, чтобы вершить несправедливости по отношению к народу и правительству Эритреи.
he would not have been granted immunity, but would have had a political platform - the authorities' main fear. Это не дало бы ему неприкосновенности, но предоставило бы политическую трибуну, чего, видимо, больше всего и опасались.
Больше примеров...
Базой (примеров 32)
In this planning period, the obsolete headquarters minicomputers are to be replaced by a more modern computer platform that can grow with technological improvements over the next decade. В рамках этого периода планирования устаревшие микрокомпьютеры в штаб-квартире будут заменены более современной компьютерной базой, которую можно будет совершенствовать по мере появления технических новшеств на протяжении следующего десятилетия.
The experience of those high-performing economies also shows that agricultural development is a key platform from which industrialization may take off. Этот опыт также свидетельствует о том, что сельскохозяйственное развитие является основной исходной базой для индустриализации.
Thus, it represents an appropriate platform for future bilateral cooperation to improve the living conditions of local populations and to stop and reverse the severe natural resource degradation in the area. Поэтому она служит надлежащей базой для осуществления в будущем двустороннего сотрудничества в целях улучшения условий жизни местного населения, а также прекращения и обращения вспять интенсивного процесса деградации природных ресурсов.
Having successfully developed strong business linkages with neighbouring countries as a transit trade platform in recent years, the Port of Cotonou and associated service-providers have become robust sources of export earnings. Являясь в последние годы базой транзитной торговли и успешно наладив прочные деловые связи с соседними странами, порт Котону и связанные с ним поставщики услуг обеспечили крупный источник получения экспортных
The Executive Directorate will continue to build its current database, including secure components for storing sensitive or restricted information, and will take steps to ensure a smooth transition to the Enterprise Content Management database system as it becomes the standard database platform for the Secretariat. Исполнительный директорат будет продолжать расширять свою нынешнюю базу данных, включая защищенные компоненты для хранения конфиденциальной или закрытой информации, и будет принимать меры для обеспечения плавного перехода к системе управления базой данных общеорганизационных информационных ресурсов по мере ее превращения в стандартную платформу баз данных для Секретариата.
Больше примеров...
Перрон (примеров 9)
There are two artificial runways, equipped with the second category ILS and platform, enabling them to take aircraft of all types. Имеются две искусственные взлётно-посадочные полосы, оборудованные по второй категории ИКАО и перрон, позволяющий принимать воздушные суда всех типов.
The platform of the Leningrad station in 2010. Перрон Ленинградского вокзала 2010 год.
Much has changed since times of brothers Lumiere and their well-known movie screening - the train arriving on the platform. Многое поменялось со времён братьев Люмьер и их знаменитого кинопоказа - поезда, прибывающего на перрон.
I hurried to close my suitcase... and stepped down to the platform looking about for you... because I knew that you would be there to meet me. Я схватила саквояж и поспешила сойти на перрон - я знала, что ты меня встретишь.
The train from Basel and Strasbourg is arriving at platform 7. На перрон номер 7 пребывает поезд из Базеля и Страсбурга.
Больше примеров...
Тамбур (примеров 2)
Should've gone to the platform and sorted it out. Вышли в тамбур, выяснили отношения.
He hobbles all the way out to the observation platform. Он идёт через весь поезд в тамбур.
Больше примеров...
Platform (примеров 86)
Industry groups have also created recommendations including the GSM Association and Open Mobile Terminal Platform (OMTP). Промышленные группы также разработали рекомендации, включая Ассоциацию GSM и Open Mobile Terminal Platform (OMTP).
WDDM 1.1 drivers are backward compatible with WDDM 1.0 specification; both 1.0 and 1.1 drivers can be used in Windows Vista with or without the Platform Update. Драйверы WDDM 1.1 обратно совместимы со спецификацией WDDM 1.0; как драйверы 1.0, так и 1.1 можно использовать в Windows Vista с Platform Update или без него.
DXGI 1.1, Direct3D 11, Direct2D, and DirectWrite were made available with Windows Vista Platform Update; however GDI/GDI+ in Vista continues to rely on software rendering and the Desktop Window Manager continues to use Direct3D 9Ex. WDDM 1.1, Direct3D 11, Direct2D и DirectWrite также будут доступными с выходом Windows Vista Platform Update; однако, GDI/GDI+ в Vista будет по-прежнему полагаться на программный просчёт, и Desktop Window Manager будет продолжать использовать Direct3D 9Ex.
As the Vigilance Platform is exploding, the Silencer is contacted by Chairman Draygan, who swears vengeance against him. В то время как Vigilance Platform детонирует, с Silencer'ом связывается Дрейган и обещает отомстить.
Spaceflight portal Gunter's Space Page - Intelsat 19 Intelsat 20 Gunter's Space Page - Space Systems Loral: LS-1300 Space Systems Loral - 1300 Series Satellite Platform "Intelsat to Refresh its Satellite Fleet Serving the Asia-Pacific Region" (Press release). Gunter's Space Page - Intelsat 19 Gunter's Space Page - Space Systems Loral: LS-1300 Space Systems Loral - 1300 Series Satellite Platform Спутниковая связь Успешный запуск космического аппарата «Интелсат-19», Роскосмос (1 июня 2012).
Больше примеров...
Возможность (примеров 387)
The Forum has provided a platform for exchanges of policies and technical cooperation among governmental decision makers at the national and municipal levels and business leaders in the Asia-Pacific region. Форум предоставляет возможность для обмена стратегиями и для развития технического сотрудничества между правительственными директивными органами на государственном и муниципальном уровнях и ведущими представителями деловых кругов в Азиатско-тихоокеанском регионе.
With support from the UNECE, will be moved to a dynamic platform allowing for much more active participation from its membership base. При содействии ЕЭК ООН веб-сайт будет перенесен на динамическую платформу, обеспечивающую его членам возможность гораздо более активного участия.
The position provided an excellent platform for contributing to the improvement of inter-agency coordination in that important sector and to United Nations reform. Этот пост предоставляет прекрасную возможность для того, чтобы содействовать усилиям по совершенствованию межучрежденческой координации в этой важной области и реформированию Организации Объединенных Наций.
The Chair, echoed by many representatives, said that given the very nature of the debate it was not possible to proceed regarding the platform's status without consensus. Председатель, которого поддержали многие представители, заявил, что, учитывая саму природу спора, отсутствует возможность продолжать обсуждение статуса платформы без консенсуса.
The annual Summit provides a valuable platform for Heads of State, Nobel Prize recipients, and private sector leaders to address the challenges and opportunities of globalization, including education, health and poverty. Ежегодный форум является ценной площадкой для глав государств, лауреатов Нобелевской премии и руководителей частного сектора, дающей им возможность обсудить проблемы и возможности глобализации в областях образования, здравоохранения и сокращения нищеты.
Больше примеров...
Программе (примеров 107)
The Government's platform for 1998-2003 emphasizes the need for judicial reform, stating that the judicial system and the courts [must] be entirely overhauled. В Правительственной программе на 1998-2003 годы подчеркивается необходимость судебной реформы и отмечается, что судебная система и судебные органы [должны быть] полностью реорганизованы.
As a result, law enforcement authorities in all regions are better placed to work together cooperatively and operationally through a shared understanding of terminologies, practices and procedures delivered through this commonly adopted Office training platform. Благодаря этому правоохранительные органы во всех регионах теперь более подготовлены к оперативному сотрудничеству на основе применения единой терминологии, видов практики и процедур, с которыми они познакомились в ходе обучения по этой общепринятой программе Управления по подготовке кадров.
In addition, a revised document on the work programme was uploaded on the platform website with a deadline for comments of 15 December 2011. Кроме того, пересмотренный документ по программе работы был размещен на веб-сайте платформы, и замечания к нему можно направлять не позднее 15 декабря 2011 года.
Okay, so, we push harder on our pro-jobs platform. Ладно, но мы можем сосредоточиться на нашей программе увеличения рабочих мест.
Providing an entry point to the new programme which encompasses TrainForTrade, Port Management and the Distance Learning Platform; обеспечение доступа к новой программе, охватывающей "Трейнфортрейд" "Управление портовым хозяйством" и платформу для дистанционного обучения;
Больше примеров...