Английский - русский
Перевод слова Platform

Перевод platform с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Платформа (примеров 2108)
As IKK covers three closely interlinked branches of industry, it is the ideal platform for C&I. Так как IKK покрывает три тесно соприкасающихся отрасли индустрии, это идеальная платформа для C&I.
Several representatives expressed concerns, however, about whether the platform was the best forum for tackling the issues. Вместе с тем, некоторые представители высказали опасения относительно того, будет ли эта платформа служить наилучшим форумом для решения вопросов.
A regional justice platform was established to strengthen international cooperation among States members of the Indian Ocean Commission (IOC). Была создана региональная платформа по вопросам правосудия для укрепления международного сотрудничества между государствами - членами Комиссии по Индийскому океану (КИО).
The BOOST platform is also used to administer cash transfers to persons with disabilities and older persons who are not receiving any form of pension. Платформа СВСНТ используется также для регулирования потоков средств в наличной форме, поступающих инвалидам и другим лицам, которые не получают никакой пенсии.
The Platform aims to support the active involvement of women in the Framework and to ensure that their voices and aspirations are effectively communicated across the region, in line with Security Council resolution 1325 (2000). Платформа преследует цель поощрения активного участия женщин в осуществлении Рамочного соглашения и обеспечения того, чтобы их голоса и устремления были услышаны в рамках всего региона в соответствии с резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности.
Больше примеров...
Основа (примеров 52)
A robust platform has been established to implement the strategic plan, 2014-2017, thereby better supporting partners in bringing about sustainable development. Была заложена прочная основа для успешной реализации стратегического плана на 2014 - 2017 годы, что позволяет оказывать партнерам более эффективную поддержку в достижении устойчивого развития.
This new technical platform will also facilitate the integration of DRITS with the optical disk system and the planned Electronic Documentation System. Эта новая техническая основа поможет также объединению ДРИТС с системой на оптических дисках и планируемой системой электронной документации.
A contact platform has been established on international forest policy issues, involving all relevant major groups, stakeholders and NGOs. Была создана основа для налаживания связей в области международной лесохозяйственной политики, охватывающая все соответствующие основные группы, заинтересованные круги и НПО.
This is the basis of our platform. Это и есть основа нашей платформы.
The Regional Action Framework is a platform to facilitate harmonization and avoid duplication of activities of local, provincial, national, regional and international stakeholders, including subregional initiatives, for augmented impact in countries. Региональная основа действий является площадкой, содействующей расширению положительного влияния деятельности местных, провинциальных, национальных и международных заинтересованных сторон, включая субрегиональные инициативы, за счет облегчения согласования их усилий и исключения дублирования.
Больше примеров...
Площадка (примеров 67)
You say that your platform is. Ты сказал, что там будет площадка.
Within the framework of the project the Company organized an electronic platform "The Secondary Market", representing the quotations of the corporate funds' shares. В рамках проекта на сайте компании была создана электронная площадка «Вторичный рынок» с котировками акций корпоративных фондов.
The center is located in Veterinary part, a platform for training at the detention area for training to find explosives, Veterinary part, "maternity hospital" and "Kindergarten" and "nursing home" for dogs who retired. На территории центра находятся ветеринарная часть, площадка для тренировок на задержание, площадка для тренировок по поиску взрывчатых веществ, «родильный дом» и «детский сад», а также «дом престарелых» для собак, вышедших на пенсию.
The inventive laser therapy device comprises a horizontally arranged cylindric chamber (1) which is made of an electromagnetic radiation-shielding material and is provided with a platform for placing a patient and a control unit which are located in the lower part of which. Установка для лазерной терапии содержит горизонтально расположенную цилиндрическую камеру (1) из экранирующего электромагнитное излучение материала, в нижней части которой установлена площадка (2) для размещения пациента и блок управления.
For this, the regularly working platform where investment demand meets with proposals in the innovative area, the place for direct business contacts of innovators and investors of innovative ideas is needed. Для этих целей необходима постоянно действующая площадка, где соединяются инвестицонный спрос с предложениями в инновационной сфере, место прямых деловых контактов между инноваторами и инвесторами инновационных идей.
Больше примеров...
Программы (примеров 567)
A preliminary exchange of views on the platform's work programme was held. Состоялся предварительный обмен мнениями относительно программы работы платформы.
The regional programme framework will furthermore provide a platform on which the shared responsibility between the countries of the region and the international community can be strategically planned and implemented. Основа региональной программы обеспечит также платформу, на основе которой возможно стратегическое планирование и реализация совместной ответственности стран региона и международного сообщества.
Maldives believes that this is an important platform to discuss our development agenda with the international community, and we express our confidence that our efforts here will provide successful foundations and outcomes for our development efforts. Мальдивские Острова считают его важной платформой для обсуждения нашей программы развития с международным сообществом, и мы выражаем нашу уверенность в том, что наши усилия позволят обеспечить полезную основу и результаты наших усилий в области развития.
The Forum had fully met the requirements of the Tunis Agenda for the Information Society and the high level of participation in the Forum demonstrated that it provided a valuable platform for dialogue and the sharing of best practices. Форум полностью удовлетворяет требованиям Тунисской программы для информационного общества, а высокий уровень участия в его работе свидетельствует о том, что он служит ценной платформой для диалога и ознакомления друг друга с передовым опытом.
Once the outcomes of the Darfur child protection workshop have been turned into a plan of action, this will provide a fund-raising platform for a comprehensive protection programme for children affected by the conflict in Darfur. Когда решения дарфурского семинара по защите детей воплотятся в план действий, это станет одновременно платформой для сбора средств для всесторонней программы защиты детей, пострадавших в результате конфликта в Дарфуре.
Больше примеров...
Форумом (примеров 152)
The Organization would continue to be a platform for dialogue and for the articulation of shared views and common understandings. Организация будет и впредь служить форумом для диалога, формулирования общих мнений и достижения взаимопонимания.
The Commission is a true platform for discussion that is broadly inclusive and open to the participation of civil society. Комиссия является подлинным форумом для проведения дискуссий, предусматривающих всеобщее участие, и открыта для гражданского общества.
The festival provided a traditional platform for tribal leaders to meet UNAMID senior staff and to engage in dialogue, mediation and reconciliation. Праздник послужил форумом для встречи в традиционном формате лидеров племен с руководящим составом ЮНАМИД и для диалога, посредничества и примирения.
The Seminar will provide a platform for governmental officials to meet experts from the public and private sector and share their experience with flood prevention and protection. З. Семинар явится форумом, на котором правительственные должностные лица смогут встретиться со специалистами государственного и частного секторов и обменяться опытом в области предупреждения наводнений и защиты от них.
The Sri Lankan Youth Parliament served as a platform for reconciliation, a sounding board for national lawmakers, and a structured forum to facilitate youth participation in decision-making, providing an avenue for Sri Lanka's youth to gain policy expertise, leadership qualities and civic values. Шри-ланкийский молодежный парламент служит платформой для урегулирования разногласий, подмостками для озвучивания мнений, которые будут услышаны национальными законодателями, и структурированным форумом для содействия участию молодежи в принятии решений, образуя для молодежи Шри-Ланки магистральный путь к овладению профессиональной компетенцией в политике, лидерскими качествами и гражданскими ценностями.
Больше примеров...
Базу (примеров 75)
National arrangements were necessary to ensure that government departments followed a coordinated approach to the inherently multisectoral agenda, that they involve non-governmental organizations and civil society and provided a platform for raising awareness. Необходимо на национальном уровне принять меры, направленные на обеспечение того, чтобы правительственные учреждения использовали скоординированный подход к многосекторальной в своей основе повестке дня и чтобы они привлекали к этому неправительственные организации и общественные организации и создавали базу для повышения осведомленности.
The United Nations should provide a more robust platform for stimulating the sharing of experience and best practice in promoting the Information Society, in both regional and multilateral institutions, possibly through the establishment of "technoparks". Организация Объединенных Наций должна обеспечить более устойчивую базу для стимулирования обмена опытом и образцами наилучшей практики на пути продвижения к информационному обществу как в региональных, так и в многосторонних учреждениях, возможно, через создание "технопарков".
The contractor was ready to transport the platform to the field office on 2 August 1990. Подрядчик был готов доставить платформу на местную базу компании 2 августа 1990 года.
This requires sustainable research infrastructures that offer a comprehensive and up-to-date empirical platform for basic understanding of the interplay of social, economic and demographic processes, as well as for applied studies to develop and substantiate related policy recommendations. Требуется устойчивая исследовательская инфраструктура, которая обеспечила бы комплексную, современную базу знаний, необходимую для научного понимания связи между социальными, экономическими и демографическими процессами, а также для прикладных исследований, помогающих формулировать и обосновывать соответствующие политические рекомендации.
In addition, the Global Office is moving the module to the Microsoft Windows platform so that Africa and the Commonwealth of Independent States can benefit from having a database and from using it for calculation of indices. Кроме того, Глобальное управление сейчас работает над переводом модуля на платформу Microsoft Windows, с тем чтобы африканские страны и страны Содружества Независимых Государств могли иметь у себя эту базу данных и использовать ее для расчета показателей.
Больше примеров...
Трибуны (примеров 17)
Leadership in the war against HIV/AIDS should emanate from this platform, from this very room. Руководство борьбой против ВИЧ/СПИДа должно осуществляться с этой трибуны, из этого зала.
From this platform, I call on all Afghani parties to cooperate in achieving a process of comprehensive national reconciliation and extending the control of the Government over all Afghani regions. С этой трибуны я призываю все афганские стороны сотрудничать в обеспечении всеобъемлющего процесса национального примирения и расширения контроля правительства на все регионы Афганистана.
In 2016, the basic concrete works were completed - all the floors of the stadium and the platform of the upper tier were erected. В 2016 году были завершены основные бетонные работы - возведены все этажи стадиона и трибуны верхнего яруса.
Mr. Malloch Brown (United Nations Development Programme): It is a great pleasure to address this gathering and to share this platform with my colleagues from the international financial institutions, as well as my United Nations colleagues. Г-н Маллок Браун (Программа развития Организации Объединенных Наций) (говорит по-английски): Я очень рад возможности выступать в этом форуме и выступать с этой трибуны наряду с моими коллегами из международных финансовых институтов, а также с коллегами из Организации Объединенных Наций.
Olexander Zavada, President of the Ukrainian Insurance Federation and Olexander Zaletov, Deputy General Director of the League of Insurance Organisations, both joined the opening plenary session - the first time that the 2 leading insurance organisations had shared a public platform. Александр Завада, Президент Украинской федерации страхования и Александр Залетов, Заместитель генерального директора Лиги страховых организаций, участвовали в первой пленарной сессии форума - впервые эти ведущие страховые организации вместе выступали с открытой трибуны.
Больше примеров...
Фундамент (примеров 29)
The United Nations provided our nation with a platform from which we could achieve independence and establish our sovereignty. Организация Объединенных Наций обеспечила нашему государству фундамент, на основе которого мы можем достичь независимости и утвердить наш суверенитет.
It's because it shows off our economies, shows off our currencies and gives a platform on which people can plan and build, including businesses. Потому что это показывает нашу экономику, наши валюты в выгодном свете и даёт фундамент, на котором люди могут планировать и строить, в частности, предприятия.
By adopting in Cotonou a francophone vision for the present day and the coming century, the heads of State and Government oriented la Francophonie towards the future, without denying a past which constitutes the platform on which a new Francophonie will be built. Приняв в Котону платформу Франкоязычного сообщества на сегодняшний день и грядущее столетие, главы государств и правительств наметили для Франкоязычного сообщества ориентиры на будущее, не отрицая при этом прошлого, образующего тот фундамент, на котором будет построено новое Франкоязычное сообщество.
One of the main objectives of KMG EP is to retain and consolidate its position as a leading oil and gas producer in Kazakhstan and to build a strong platform for future growth. РД КМГ поставило перед собой задачу построить прочный фундамент для будущего роста и сохранить статус одного из лидеров по добыче нефти в Казахстане.
It's because it shows off our economies, shows off our currencies and gives a platform on which people can plan and build, including businesses. Потому что это показывает нашу экономику, наши валюты в выгодном свете и даёт фундамент, на котором люди могут планировать и строить, в частности, предприятия.
Больше примеров...
Трибуну (примеров 18)
I will encourage everyone hereabouts to attend, and I will use it as a platform to expose Steerforth as the crook that he is. Я посоветую всем соседям посетить его и использую как трибуну, чтобы всем рассказать, как Стирфорт ловит на крючок.
Concerning the General Assembly, Namibia holds the strong view that that organ, which provides a genuinely democratic and representative platform for all Member States to be heard, should play a critical role in the entire reform process of our international Organization. Что касается Генеральной Ассамблеи, то Намибия твердо придерживается мнения о том, что этот орган, предоставляющий действительно демократическую и представительную трибуну всем желающим выступить государствам-членам, должен играть важнейшую роль во всем процессе реформы нашей международной Организации.
The organization also invited representatives of some of its grass-roots member and partner organizations to attend relevant meetings, educated them about the work of the United Nations in areas of child rights and human rights and provided them with a platform for giving accounts of their field activities. Организация также пригласила представителей некоторых низовых организаций-членов и организаций-партнеров принять участие в соответствующих мероприятиях Организации Объединенных Наций в области прав ребенка и прав человека и предоставила им трибуну для выступления с отчетами об их деятельности на местах.
We invite Mario Ruoppolo onto the platform... Приглашаем на трибуну Марио Руопполо!
he would not have been granted immunity, but would have had a political platform - the authorities' main fear. Это не дало бы ему неприкосновенности, но предоставило бы политическую трибуну, чего, видимо, больше всего и опасались.
Больше примеров...
Базой (примеров 32)
This report could be used as a platform by a committee composed of representatives of Government, NGOs and United Nations agencies, such as the Beijing Coordinating Committee, to elaborate an action plan for the orderly introduction of reform affecting the human rights of women in Cambodia. Этот доклад мог бы стать базой для создания комитета в составе представителей правительства, НПО и учреждений Организации Объединенных Наций, таких, как Пекинский координационный комитет, для целей разработки программы действий по планомерному осуществлению реформы в целях укрепления прав человека женщин Камбоджи.
As a result, the United Nations Trade Facilitation (UNTF) network was established in 2002 as a common platform for UN agencies involved in trade facilitation activities. В итоге в 2002 году была создана Сеть Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли, которая служит общей базой для учреждений Организации Объединенных Наций, участвующих в деятельности по упрощению процедур торговли.
The Government of Iceland, a member of IPHE, has offered Iceland as an international platform for hydrogen research and experimentation with a view to facilitating the sharing of its pioneering experiences. Правительство Исландии, один из членов МПРЭВ, заявило о готовности Исландии стать международной базой для проведения исследований и экспериментов с водородными технологиями в целях содействия обмену ее передовым опытом.
The platform could potentially become an important resource base for the Secretariat on available civilian capacities and a repository for overall information on civilian needs and the demand for civilian capacities in the field. Такая платформа, возможно, могла бы стать для Секретариата важной базой ресурсов, содержащей в себе информацию об имеющемся в наличии гражданском потенциале, а также служить хранилищем информации о гражданских потребностях и запросах в отношении гражданского потенциала на местах.
The Executive Directorate will continue to build its current database, including secure components for storing sensitive or restricted information, and will take steps to ensure a smooth transition to the Enterprise Content Management database system as it becomes the standard database platform for the Secretariat. Исполнительный директорат будет продолжать расширять свою нынешнюю базу данных, включая защищенные компоненты для хранения конфиденциальной или закрытой информации, и будет принимать меры для обеспечения плавного перехода к системе управления базой данных общеорганизационных информационных ресурсов по мере ее превращения в стандартную платформу баз данных для Секретариата.
Больше примеров...
Перрон (примеров 9)
I was at the wrong platform. Наверное, перрон перепутала.
The platform of the Leningrad station in 2010. Перрон Ленинградского вокзала 2010 год.
The carriage sets off, And the platform stays behind. Вагончик тронется, Перрон останется,
Much has changed since times of brothers Lumiere and their well-known movie screening - the train arriving on the platform. Многое поменялось со времён братьев Люмьер и их знаменитого кинопоказа - поезда, прибывающего на перрон.
The train from Basel and Strasbourg is arriving at platform 7. На перрон номер 7 пребывает поезд из Базеля и Страсбурга.
Больше примеров...
Тамбур (примеров 2)
Should've gone to the platform and sorted it out. Вышли в тамбур, выяснили отношения.
He hobbles all the way out to the observation platform. Он идёт через весь поезд в тамбур.
Больше примеров...
Platform (примеров 86)
He contributed as a core developer and architect of SELF Platform. Он был разработчиком ядра и архитектором SELF Platform.
The Nepomuk/OSCAF standards are taken up by these projects and Nokia's Maemo Platform. Стандарты NEPOMUK/OSCAF используются в этих проектах и Nokia's Maemo Platform.
Consultations with Iron Platform, Russian and foreign companies are continuing in order to make the final decisions regarding chemical substances. В настоящее время продолжаются консультации с российскими и иностранными компаниями, консорциумом Iron Platform по уточнению окончательных перечней и идентификаторов химических веществ.
In 2011, the Beijing Municipal Science & Technology Commission proposed a mobile phone tracking programme, to be called the Information Platform of Realtime Citizen Movement, which was ostensibly intended to ease traffic flow on the city's streets. В 2011 году Комитет по науке и технике мэрии Пекина предложил программу отслеживания мобильных телефонов под названием «Информационная платформа движения граждан в реальном времени» (Information Platform of Realtime Citizen Movement), которое было якобы предназначено для улучшения транспортного потока на улицах города.
Spaceflight portal Gunter's Space Page - Intelsat 19 Intelsat 20 Gunter's Space Page - Space Systems Loral: LS-1300 Space Systems Loral - 1300 Series Satellite Platform "Intelsat to Refresh its Satellite Fleet Serving the Asia-Pacific Region" (Press release). Gunter's Space Page - Intelsat 19 Gunter's Space Page - Space Systems Loral: LS-1300 Space Systems Loral - 1300 Series Satellite Platform Спутниковая связь Успешный запуск космического аппарата «Интелсат-19», Роскосмос (1 июня 2012).
Больше примеров...
Возможность (примеров 387)
The platform is designed to enable the Alliance's alumni to share knowledge and tools, and interact in a live format. Платформа разработана с тем, чтобы дать возможность выпускникам Альянса обмениваться знаниями и инструментарием и общаться в онлайновом режиме.
Unlike RETScreen Suite, RETScreen Expert is one integrated software platform; utilizes detailed and comprehensive archetypes for assessing projects; and includes portfolio analysis capability. В отличие от RETScreen Suite, RETScreen Expert представляет собой единую интегрированную программную платформу; в ней используются детальные исчерпывающие образцы оценки проектов; в нее также включена возможность анализа портфеля.
The session of 2013 was thus an opportunity for the Council to provide an effective platform for discussing concrete measures to operationalize the sustainable development agenda by identifying innovative solutions to persisting challenges. Таким образом, сессия 2013 года дает Совету возможность предоставить эффективную платформу для обсуждения конкретных мер по реализации повестки дня в области устойчивого развития через выработку новаторских решений сохраняющихся проблем.
Thus and so, the IFCM Group clients have an opportunity of FOREX trading via two modern trading platforms, using a broad range of options to each platform. Таким образом, теперь клиенты IFCM Group для торговли на рынке FOREX имеют возможность работы с двумя самыми современными торговыми платформами, используя те многочисленные преимущества, которые присущи каждой из платформ.
As Intel has confirmed the ME contains a switch to enable government authorities such as the NSA to make the ME go into High-Assurance Platform (HAP) mode after boot. Компания Intel подтвердила, что ME содержит возможность для государственных органов, таких как АНБ, переключения в режим высокодоверенной платформы (High-Assurance Platform, HAP) сразу после загрузки.
Больше примеров...
Программе (примеров 107)
The Mission continued to support the platform of people living with HIV/AIDS and, together with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, has developed a communications training programme for persons with HIV. Миссия продолжала оказывать поддержку программе помощи людям, живущим с ВИЧ/СПИДом, и совместно с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) разработала программу просвещения для ВИЧ-инфицированных лиц.
It supported a capacity-building programme to further women's empowerment and gender equality for the benefit of, inter alia, the women's parliamentary caucus, in coordination with UNIFEM and UNDP, for the implementation of the women's political platform. Она оказывала поддержку программе наращивания потенциала в целях дальнейшего расширения прав и возможностей женщин и обеспечения равенства женщин, в частности в координации с ЮНИФЕМ и ПРООН, для оказания женскому парламентскому форуму помощи в реализации политической платформы женщин.
The Council agreed that the sixty-ninth session of the Commission would provide a good platform for the Centre to communicate information on its programme of activities to high-level government representatives, and that the Centre should leverage the available resources to generate a larger regional impact. Совет согласился с тем, что шестьдесят девятая сессия Комиссии обеспечит Центру хорошие возможности для распространения информации о программе его деятельности среди представителей правительств высокого уровня и что Центру следует использовать имеющиеся у него ресурсы для повышения результативного его деятельности в регионе.
However, I - and many of the respondents to my questionnaire - am not certain that Bdale's tenure as leader has turned out as he projected in the platform upon which he was elected. Тем не менее, я (и многие респонденты моего опроса) не уверены, что период пребывания Бдале на посту лидера прошёл так, как он обещал в своей программе.
I didn't see many new thoughts in Branden's platform that were not discussed in previous years. Я не нашёл в программе Брэндена много новых мыслей, не обсуждавшихся в прошлые годы.
Больше примеров...