The platform is expected to reduce transaction costs for countries and the number of duplicative initiatives. |
Ожидается, что данная платформа приведет к сокращению операционных издержек для стран и числа дублирующих друг друга инициатив. |
In this connection, an UNCTAD research platform including 23 institutions was established in May 2010. |
В связи с этим в мае 2010 года была создана исследовательская платформа ЮНКТАД, включающая 23 учреждения. |
It is expected that, at its first plenary meeting, the platform will consider its operational modalities. |
Ожидается, что на своем первом пленарном совещании платформа рассмотрит методы своей работы. |
The new platform will help safeguard United Nations digital assets for future generations. |
Эта новая платформа поможет сохранить цифровые активы Организации Объединенных Наций для будущих поколений. |
It instead provides options on the scope of the capacity-building activities that a new platform might take, should it be established. |
Вместо этого в ней представлены варианты сферы деятельности по созданию потенциала, которую новая возможная платформа может осуществлять. |
The UNESCO international platform on earthquake risk reduction promoted the exchange of information-based seismology and earthquake engineering. |
Международная платформа ЮНЕСКО по уменьшению риска землетрясений способствовала обмену данными сейсмологических исследований и инженерной сейсмологии. |
The "humanitarian" platform held one meeting in Berlin and one in Bern. |
«Гуманитарная» платформа провела одно совещание в Берлине и одно - в Берне. |
The civilian capacities online platform described above will be a first step towards greater system-wide collaboration. |
Описанная выше онлайновая платформа по гражданскому потенциалу станет первым шагом на пути к более тесному общесистемному сотрудничеству. |
With the expanding population of staff members filing statements, the platform has experienced increased technical problems and outages. |
В связи с ростом числа сотрудников, подающих декларации, платформа испытывает все больше технических проблем и сбоев. |
A new platform would also offer greater assurance in terms of data security, reliability and flexibility. |
Новая платформа предоставит также лучшие гарантии обеспечения гибкости, безопасности и надежности данных. |
To that end, the Nairobi work programme's role as a knowledge hub and learning platform has been significant. |
В этом плане Найробийская программа работы играет важную роль как центр знаний и платформа для обучения. |
This platform will be in addition to the existing functions of the United Nations Statistics Division website. |
Эта платформа будет дополнять существующие функциональные возможности веб-сайта Статистического отдела Организации Объединенных Наций. |
A regional platform would provide much more efficient support to countries hit by such disasters. |
Региональная платформа обеспечит более эффективную поддержку странам, пострадавшим от таких бедствий. |
A regional justice platform was established to strengthen international cooperation among States members of the Indian Ocean Commission (IOC). |
Была создана региональная платформа по вопросам правосудия для укрепления международного сотрудничества между государствами - членами Комиссии по Индийскому океану (КИО). |
An intergovernmental platform on biodiversity and ecosystem services had been set up to address desertification and biodiversity loss. |
Для решения проблем опустынивания и утраты биоразнообразия создана межправительственная платформа по биоразнообразию и экосистемным услугам. |
An Internet-based communication platform for on-line exchange, consultations and trainings has been developed. |
Была разработана коммуникационная платформа на основе Интернета для онлайнового обмена данными, проведения консультаций и учебных мероприятий. |
The same intersectoral coordination group or platform that was responsible for target-setting should also be responsible for reporting. |
Межсекторальная координационная группа или платформа, ответственная за установление целевых показателей, должна также нести ответственности за представление отчетности. |
Other ministries: the platform for collaboration among focal points has been institutionalized by the creation of gender units authorized by ministerial decree. |
Другие министерства: была институционализирована платформа сотрудничества между координаторами посредством создания гендерных подразделений, санкционированного министерским постановлением. |
The police platform was launched in Barcelona, Spain, in November 2009. |
Платформа сотрудников полиции была создана в Барселоне, Испания, в ноябре 2009 года. |
The regional justice platform has also been instrumental in solving specific cases of extradition and mutual legal assistance. |
Региональная платформа правосудия также помогает в решении конкретных дел о выдаче и оказании взаимной правовой помощи. |
An online learning platform on managing for development results is expected to be launched by 2011. |
Предполагается, что в 2011 году будет создана сетевая учебная платформа по вопросам управления в интересах результативного развития. |
An online learning platform on managing for development results is expected to be launched by 2011. |
Ожидается, что к 2011 году в Интернете начнет работать учебная платформа по методам управления, ориентированным на достижение конкретных результатов в области развития. |
CEE/CIS field-tested the platform at country and regional levels, and will expand it in 2009. |
В ЦВЕ/СНГ опробована на страновом и региональном уровнях соответствующая платформа, масштабы реализации которой будут расширены в 2009 году. |
A consumer platform providing education in sustainable consumption |
Платформа для потребителей, обеспечивающая просвещение по вопросам устойчивого потребления |
The platform offers teaching units for promoting consumer competency and more sustainable lifestyles, in particular to educators and adult learning institutions. |
Эта платформа предоставляет учебные блоки, в частности преподавателям и учебным заведениям для взрослого населения, в целях содействия повышению компетентности потребителей и обеспечению более устойчивого образа жизни. |