Английский - русский
Перевод слова Platform
Вариант перевода Основа

Примеры в контексте "Platform - Основа"

Примеры: Platform - Основа
The meeting allowed for a practical assessment of challenges and progress to date, and provided an important platform for charting the way forward. В ходе совещания была дана практическая оценка проблем и достигнутого на тот момент прогресса и заложена важная основа для планирования дальнейших действий.
A robust platform has been established to implement the strategic plan, 2014-2017, thereby better supporting partners in bringing about sustainable development. Была заложена прочная основа для успешной реализации стратегического плана на 2014 - 2017 годы, что позволяет оказывать партнерам более эффективную поддержку в достижении устойчивого развития.
This new technical platform will also facilitate the integration of DRITS with the optical disk system and the planned Electronic Documentation System. Эта новая техническая основа поможет также объединению ДРИТС с системой на оптических дисках и планируемой системой электронной документации.
A contact platform has been established on international forest policy issues, involving all relevant major groups, stakeholders and NGOs. Была создана основа для налаживания связей в области международной лесохозяйственной политики, охватывающая все соответствующие основные группы, заинтересованные круги и НПО.
An important platform for peace has been established in 2008 thanks to the efforts of the parties and the support of the international community. В 2008 году благодаря усилиям сторон и при поддержке международного сообщества была заложена важная основа для достижения мира.
This is a unique and fruitful platform for the conduct of applied research at a time when the role of the Organization in security affairs has become significantly enlarged. Это - уникальная и полезная основа для проведения прикладных исследований в период, когда роль Организации в вопросах безопасности значительно расширилась.
Undoubtedly, this is the proper platform for the generation of effective and decisive responses from the international community to the implacable challenge that the illicit traffic in narcotics and psychotropic substances represents. Несомненно, это надлежащая основа для эффективного и решительного ответа международного сообщества на тот безжалостный вызов, которым является незаконный оборот наркотических и психотропных средств.
A platform for the future: integration in national efforts and national ownership Основа для будущего: включение в национальные усилия и национальная ответственность
Its collaborative production process made it an excellent platform for engaging at the substantive level with experts from partner agencies, deepening and expanding ESCAP networks. Совместный процесс создания «Ежегодника» - прекрасная основа для привлечения на предметном уровне экспертов из организаций-партнеров, тем самым расширяя и углубляя связи ЭСКАТО.
This provides a good platform from which to move on to a further exercise of self-determination, which the Council has indicated it intends to explore with the three villages and the General Fono in the months to come. В результате создана хорошая основа для дальнейших действий на пути самоопределения, которые, как указал Совет, будут изучаться им совместно с тремя деревнями и Генеральным фоно в ближайшие месяцы.
They provided an effective platform for the entities of the United Nations system to coordinate their efforts; ensured a continuous and vitally important flow of information and exchange; and were instrumental in achieving a significantly increased level of participation of the various entities. В ходе этих совещаний была создана эффективная основа для координации организациями системы Организации Объединенных Наций своих усилий; они обеспечили непрерывное поступление жизненно важной информации и обмен ею и способствовали значительному повышению уровня участия различных организаций.
(c) Provided a platform for detailed forest ecosystem research involving the National Focal Centres of ICP Forests, EU and external institutes. с) была заложена основа для глубоких исследований лесной экосистемы с участием национальных координационных центров МСП по лесам, ЕС и внешних учреждений.
He was sure that the platform that Member States and the Secretariat had built during his two terms of office would enable UNIDO to continue to contribute to the growth and prosperity of developing countries. Он уверен, что основа, заложенная государ-ствами-членами и Секретариатом за два срока его пребывания в должности Генерального директора, позволит ЮНИДО и дальше способствовать экономическому росту и процветанию развивающихся стран, и благодарит государства-члены за их поддержку.
Periodic tripartite meetings are being held to develop a platform for collaboration and coordination in areas pertaining to disaster prevention, mitigation and preparedness, in which the three partner organizations have distinct yet complementary mandates. В настоящее время периодически проводятся трехсторонние совещания, на которых разрабатывается основа для сотрудничества и координации деятельности в областях предупреждения бедствий, смягчения их последствий и обеспечения готовности к ним, где все три подразделения-партнеры имеют разные, но дополняющие друг друга мандаты.
The platform for achieving the Millennium Development Goals has been put in place with the adoption of a national strategy for sustainable development. Благодаря принятию национальной стратегии устойчивого развития создана основа для достижения целей развития тысячелетия.
Just as the fate of the Kyoto Protocol is in play at Durban, at stake at Rio+20 is the entire legal platform that has to some degree protected the Earth from the process of ongoing destruction. Подобно тому, как Киотский протокол оказывает воздействие на Конференцию в Дурбане, так и на Конференции Рио+20 на карту поставлена вся правовая основа, которая в определенной степени защищает планету Земля от продолжающегося разрушения.
As the third year of transition to BSIP draws to a close, significant progress on this and the other objectives of BSIP is already evident, and a platform for future changes has been established. Сейчас, когда третий год предусмотренного ППКС переходного этапа подходит к концу, уже отмечается значительный прогресс в достижении этой и других целей ППКС и уже создана основа для дальнейших преобразований.
This platform offers a possibility of providing a good framework to ensure a more harmonized support, including financial and technical support, of the main multi-lateral organizations to the NAP process. Такая основа позволяет создать надлежащие возможности для оказания основными многосторонними организациями более согласованной поддержки процесса реализации НДП, включая финансовые и технические аспекты такой поддержки.
We are thankful for the creation of the Group of 8 Africa Action Plan adopted at the recent Summit in Kananaskis in Canada, which will operate as the platform for enhanced cooperation and partnership between Africa and the industrialized Group of 8 countries. Мы благодарны за создание Африканского плана действий Группы 8, принятого на недавнем саммите в Кананаскисе в Канаде, который будет действовать как основа для укрепления сотрудничества и партнерства между Африкой и Группой 8 промышленно развитых стран.
Mr. Ward said that all States should have a strong interest in seeing that their neighbours had in place a platform for combating terrorism and in preventing their territories from being used, directly or indirectly, in support of terrorism. Г-н Уорд говорит, что все государства должны быть непосредственно заинтересованы в том, чтобы у их соседей была создана основа для борьбы с терроризмом и чтобы они не допускали использования их территории - прямо или косвенно - для поддержки терроризма.
Better collaboration between NGO's and the Government, platform domestic violations and NGO's availability of data from women who made use of Stop Violence Against Women. Более тесное сотрудничество между НПО и правительством, основа бытового насилия, наличие у НПО данных, полученных от женщин, воспользовавшихся помощью Фонда за прекращение насилия в отношении женщин.
It would provide a platform for policy dialogue on the complementarity between funding of operational activities of the United Nations funds and programmes and other sources of development funding and their integration with domestic efforts to finance development. Благодаря этому была бы создана основа для стратегического диалога по вопросу о взаимодополняющем характере финансирования оперативной деятельности фондов и программ Организации Объединенных Наций и других источников финансирования развития и их объединения с национальными усилиями по финансированию развития.
For example the WBCSD, an organization representing the international business community, runs the Sustainability Reporting project which has led to the development of a web-based reporting platform to give guidance to member enterprises in their compilation of sustainable development reports. Так, например, ВСДКУР55, организация, представляющая международные деловые круги, осуществляет проект в области отчетности по вопросам обеспечения устойчивости, в рамках которого была разработана электронная основа для отчетности, обеспечивающая указания для предприятий-участников в отношении составления их отчетов по вопросам обеспечения устойчивости.
(c) Platform on which the data are collected and held (e.g. computer system, diskettes, Internet, paper reports); с) основа сбора и хранения данных (например, компьютерная система, дискеты, Интернет, документальный учет);
C. Common services platform Основа для создания общих служб