The Fund's training and development platform, which includes e-learning, is constantly being developed and updated in consultation with programme managers. |
Платформа Фонда в области учебной подготовки и повышения квалификации, включающая компонент электронного обучения, постоянно совершенствуется и обновляется в консультации с руководителями программ. |
The platform will offer information about standardized partnership modalities, so that the United Nations can rapidly access the capacities of partners without reinventing the process every time. |
Эта платформа даст возможность получать информацию о стандартных процедурах налаживания партнерских отношений, что позволит Организации Объединенных Наций оперативно получать доступ к кадрам партнеров, не возобновляя этот процесс каждый раз. |
Similarly, the current platform does not provide adequate support for tracking review audits and monitoring compliance, which are key components of financial disclosure programme activities. |
Аналогичным образом существующая платформа не обеспечивает надлежащей поддержки функций отслеживания аудиторских проверок и соблюдения требований, которые являются ключевыми элементами программы раскрытия финансовой информации. |
A Central African platform was established for sharing experiences and disseminating tools that could facilitate the establishment of transitional justice mechanisms in the conflict-affected countries of the subregion. |
Была создана центральноафриканская платформа для обмена опытом и распространения инструментов, способных содействовать созданию механизмов отправления правосудия в переходный период в затронутых конфликтами странах субрегиона. |
B. Consideration 2: Processes that a new platform, if established, should support |
В. Вопрос 2: Процессы, которые новая возможная платформа должна поддерживать |
The platform, named Africa DIVA, will use LDCs and NAPAs as a pilot to develop a dynamic scientific assessment portal for adaptation. |
Эта платформа, получившая название "Африка - ДИВА", будет использовать НРС и НПДА в качестве основы для разработки портала для динамической научной оценки адаптации. |
To date, this platform has listed more than 2,200 projects, matched almost 350 prospective partners and led to the completion of 113 business transactions. |
По состоянию на сегодняшний день данная платформа позволила внести в перечень более 2200 проектов, подобрать порядка 350 будущих партнеров и завершить 113 деловых операций. |
Sierra Leone needed a political platform that allowed the development of a tolerant and inclusive multi-party system, with an appropriate balance of powers and an independent and impartial judiciary. |
Сьерра-Леоне необходима такая политическая платформа, которая позволила бы развивать толерантную и инклюзивную многопартийную систему с надлежащим балансом полномочий и независимой и беспристрастной судебной системой. |
A. Experience-sharing platform 15 - 28 7 |
А. Платформа для обмена опытом 15-28 8 |
The IPSAS system-wide policy platform strives at a high level of consistency across the United Nations system and provides a firm foundation for IPSAS implementation. |
Общесистемная принципиальная платформа МСУГС призвана обеспечить высокий уровень согласованности подходов отдельных организаций во всей системе Организации Объединенных Наций и служит надежной базой для внедрения МСУГС. |
A regional platform for disaster/emergency communications capacity is an institutionalized cooperative mechanism that provides information and technical support to assist high-risk countries, giving them affordable access to life-saving communications systems. |
Региональная платформа для коммуникационного потенциала на случай бедствия/чрезвычайной ситуации является институционализированным механизмом сотрудничества, который обеспечивает информационную и техническую поддержку для оказания помощи странам, подверженным высокому риску бедствий, предоставляя им недорогостоящий доступ к жизненно важным системам связи. |
Pilot projects and platform for exchanging experience on water and adaptation |
А. Экспериментальные проекты и платформа для обмена опытом |
Costa Rica has a regional institutional platform through which gender coordinators for the agricultural sector promote and monitor these types of initiatives throughout the country. |
Кроме того, важно отметить, что имеются институциональная и региональная платформа координаторов по гендерным вопросам в сельскохозяйственной отрасли в масштабах всей страны, которая дает импульс и обеспечивает сопровождение такого рода инициатив. |
Notably, the panel debate on trafficking in persons, especially women and girls, involved victims and survivors providing them a platform to share their views and perspective. |
В частности, прения в группах о торговле людьми, особенно женщинами и девочками, проходили с участием потерпевших и выживших; им была предоставлена платформа, с которой они могли поделиться своими взглядами и мнениями. |
TGCC indicated that civil society organizations should be perceived by the authorities as a means of development, a platform for community-based action and an embodiment of citizens' responsibility and accountability. |
ЦГСТ указал, что организации гражданского общества должны восприниматься властями как средство развития, платформа общественных действий и воплощение ответственности и подотчетности граждан. |
We joined the consensus in the understanding that the science-policy platform on biodiversity and ecosystem services will make a positive contribution to deepening the interface between science and policy. |
Мы присоединились к консенсусу при том понимании, что научно обоснованная платформа по биоразнообразию и экосистемным услугам положительно скажется на углублении взаимосвязи между наукой и политикой. |
We trust that the platform will neither duplicate nor undermine existing scientific mechanisms in the conventions addressing biodiversity, in particular the Convention on Biological Diversity and its principles and subsidiary bodies. |
Мы рассчитываем на то, что эта платформа не будет ни дублировать, ни подрывать существующие научные механизмы, созданные на основании конвенций, касающихся биоразнообразия, в частности Конвенции о биологическом разнообразии, а также их принципы и работу вспомогательных органов. |
Therefore, the platform should not be used as a mechanism leading to the mandatory implementation of ecosystem markets, particularly in those countries that do not share this approach. |
Поэтому данная платформа не должна использоваться как механизм, ведущий к обязательному созданию рынков экосистем, особенно в тех странах, которые не разделяют этот подход. |
Switzerland believes that the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), with its 10 co-sponsoring agencies, is a highly exemplary platform. |
Швейцария считает, что Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), спонсорами которой являются 10 учреждений, это очень хорошая платформа для действий. |
To that end, the present review proposes a platform of recommendations, and encourages that their implementation be reviewed within five years. |
Ввиду этого в настоящем обзоре предлагается платформа рекомендаций, а также предлагается, чтобы вопрос их выполнения был рассмотрен в течение последующих пяти лет. |
It also provides a platform for later action to help countries get children back to school and rebuild education systems for a timely transition from post-crisis to development. |
Кроме того, создается платформа для последующих действий по оказанию странам помощи в возвращении детей в школы и в восстановлении систем образования для обеспечения своевременного перехода от посткризисной ситуации к развитию. |
The platform allows UNDP teams to develop their own roster of experts and offers the possibility of linking this into a global UNDP expert database. |
Эта платформа дает возможность группам ПРООН создавать свои собственные реестры экспертов и привязывать их к общеорганизационной базе данных экспертов ПРООН. |
In May 2007, a civil society platform on gender, peace and security was also established. |
В мае 2007 года была создана платформа для работы гражданского общества по гендерным проблемам, а также проблемам мира и безопасности. |
With server access points across the globe, the new platform ensures faster and more reliable access to radio and photo content. |
Благодаря расположенным по всему миру точкам доступа к серверу, новая платформа обеспечивает более быстрый и более надежный доступ к радио- и фотонаполнению. |
Using common data-exchange standards, reporting requirements and derived business rules, organizations would be provided with one platform to manage the submission, validation and reporting of financial data. |
На основе использования общих стандартов обмена данными, потребностей в отчетности и производных правил деловой практики организациям будет предложена одна платформа для представления, удостоверения и публикации финансовых данных. |