| These programmes included the Africa Investment Promotion Agency Network and the Investment Monitoring Platform. | К числу этих программ относятся Африканская сеть агентств содействия инвестированию ЮНИДО и Платформа для мониторинга инвестиционной деятельности. |
| The Platform also collaborated with the National Electoral Commission in developing and disseminating specific messages targeting women as part of the voters' education programme. | В рамках программы просвещения избирателей Платформа также сотрудничала с Национальной избирательной комиссией в подготовке и распространении специальных посланий, ориентированных на женщин. |
| The Platform faces unique challenges in preserving biodiversity, which is nothing less than the foundation of existence. | Платформа будет решать уникальные задачи сохранения биоразнообразия, которое представляет собой саму основу существования жизни. |
| The Platform will focus on supranational (from subregional to global) geographical scales for assessment. | При проведении оценок Платформа будет ориентироваться на наднациональные (от субрегионального до глобального) географические уровни. |
| UNCTAD is currently working on the creation of an online databank, the Collaborative Information Platform. | В настоящее время ЮНКТАД ведет работу над созданием размещенной в сети базы данных под названием "Совместная информационная платформа". |
| The Platform underlines the promotion by UNIDO of the importance of knowledge networks for development. | Платформа является ярким показателем того, как ЮНИДО пропагандирует важность сетей знаний для развития. |
| The Platform is furthermore mandated to provide a forum with conventional and potential sources of funding. | Кроме того, Платформа уполномочена играть роль форума с участием традиционных и потенциальных источников финансирования. |
| The Platform will promote a meaningful and active engagement with indigenous and local knowledge holders in all relevant aspects of its work. | Платформа будет содействовать содержательному и активному привлечению носителей знаний коренных народов и местного населения к соответствующим аспектам своей работы. |
| Communications efforts will be based on the principle that the Platform shall be policy-relevant but not policy-prescriptive. | В основе коммуникационных усилий будет лежать тот принцип, что Платформа является политически актуальной, но не директивной. |
| The Platform will depend on expert individual contributions for its assessments. | Платформа будет зависеть от индивидуальных вкладов экспертов в ее оценки. |
| It is envisaged that the Platform will have the capacity to absorb a significant and incremental scaling-up of the implementation of the programme in subsequent years. | Предполагается, что Платформа будет располагать возможностями для покрытия значительного и постепенного наращивания масштабов осуществления программы в последующие годы. |
| The Platform intends to draw rigorously on existing knowledge and catalyse the development of new knowledge from diverse sources of quality-assured data and information. | Платформа планирует широко использовать существующие знания и способствовать формированию новых знаний на основе различных источников данных и информации гарантированно высокого качества. |
| Currently, the Platform hosts 45 institutions, consisting of research institutes, universities, non-governmental organizations, corporate affiliates and competition agencies. | В настоящее время платформа объединяет 45 учреждений, в том числе научно-исследовательские институты, университеты, неправительственные организации, филиалы корпораций и антимонопольные органы. |
| UNIDO would continue to contribute through projects such as the Green Industry Platform. | ЮНИДО будет и далее вносить свой вклад в эту деятельность в рамках таких проектов, как Платформа зеленой про-мышленности. |
| Through widespread consultation and research, the Platform provides practitioners and policymakers with better tools to foster economic growth and implement sustainable development. | Благодаря проведению широких консультаций и исследований Платформа обеспечивает практических работников и директивные органы более эффективными инструментами, позволяющими стимулировать экономический рост и добиваться устойчивого развития. |
| The global Platform, which started in 2012, is ongoing. | Глобальная Платформа начала функционировать в 2012 году, и ее деятельность продолжается в настоящее время. |
| The Learning Platform is based in Antwerp, Belgium. | Эта учебная платформа базируется в Антверпене, Бельгия. |
| During 2012, the online Counter-Terrorism Learning Platform that the Branch had developed in 2011 was used extensively. | В 2012 году широко использовалась онлайновая Учебная платформа по борьбе с терроризмом, которая была разработана Сектором в 2011 году. |
| The Global Platform itself was the key global meeting in the consultations. | Глобальная платформа сама по себе играла ключевую роль в процессе консультаций. |
| The annual Pacific Platform for Disaster Risk Management has assisted in the monitoring and the implementation of subregional plans and strategies. | Ежегодно Тихоокеанская платформа действий по уменьшению опасности стихийных бедствий оказывает помощь в мониторинге и осуществлении субрегиональных планов и стратегий. |
| The Energy Security Platform meets twice a year with participation of the EU and the Partners Countries at senior official level. | Платформа по энергетической безопасности собирается дважды в год с участием ЕС и стран-партнеров на уровне старших должностных лиц. |
| 'Trusted Communication Platform for Electronic Documents', a new project of ISO TC/154. | "Доверительная коммуникационная платформа для электронных документов" - это новый проект ТК 154 ИСО. |
| The Automated Donor Assistance Mechanism and the Drugs Monitoring Platform are interlinked, online tools intended to enhance interconnectivity among Paris Pact partners. | Автоматизированный механизм распределения донорской помощи и платформа для мониторинга наркотиков - это взаимосвязанные онлайновые инструменты, предназначенные для укрепления взаимодействия между партнерами по Парижскому пакту. |
| This Platform was the culmination of a series of national dialogues led by SEPI. | Эта Платформа стала кульминацией серии национальных диалогов, проведенных под руководством ГСПР. |
| The online Counter-Terrorism Learning Platform, launched by UNODC in 2011, continued to be extensively utilized for capacity-building training. | По-прежнему широко использовалась онлайновая платформа для обучения по вопросам борьбы с терроризмом, которая была разработана УНП ООН в 2011 году. |