Concerns were expressed that that proposal did not provide for certainty that an ODR platform or administrator could accommodate the languages of the parties, and that it did not provide an initial reference point from which to offer proceedings. |
Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что данное предложение не обеспечивает определенности с точки зрения того, что платформа или администратор УСО могут использовать языки сторон, и что оно не предусматривает первоначальной справочной отправной точки для предложения процедур. |
The collection of data on radiation exposures, in particular for an evaluation of medical exposures, would be facilitated by an online platform developed by the secretariat for collecting such data from national contact points. |
Облегчению сбора данных о радиационном воздействии, в частности, для проведения оценки облучения в медицинских целях, будет содействовать онлайновая платформа, разработанная секретариатом для сбора таких данных в национальных контактных центрах. |
Like the Network of West African Central Authorities and Prosecutors against Organized Crime, the platform has been successful in mobilizing the Sahel countries and in building their capacities in the area of subregional cooperation. |
Как и Сеть центральных органов и прокуроров стран Западной Африки по борьбе с организованной преступностью, платформа позволила добиться успеха в мобилизации стран Сахеля и в наращивании их потенциала в области субрегионального сотрудничества. |
A study entitled "Planning principles for sustainable and green cities in the Asia-Pacific region: A new platform for engagement" was conducted to analyse current challenges facing cities in the region and to assist municipal governments in setting policies and strategies. |
Для анализа проблем, стоящих в городах региона, и для содействия муниципальным органам управления в определении политики и стратегий было проведено исследование под названием: «Принципы планирования для устойчивых и зеленых городов в Азиатско-Тихоокеанском регионе: новая платформа для обеспечения участия». |
SADC established a disaster risk reduction unit responsible for coordinating regional preparedness and response programmes for transboundary hazards and disasters; and the SADC regional platform for disaster risk reduction was inaugurated in 2011. |
В САДК создано подразделение по уменьшению опасности бедствий, которое отвечает за координацию региональных программ обеспечения готовности и реагирования на трансграничные опасные явления и бедствия; кроме того, в 2011 году была официально представлена региональная платформа САДК действий по уменьшению опасности бедствий. |
This has established a platform for the community's activity, including in the framework of the Roma Team of the Joint Commission of the Government and National and Ethnic Minorities: out of 19 designated Roma members of the Team, 6 (31%) are women. |
Благодаря этому возникла платформа для активной деятельности общины, в том числе в рамках Группы по делам рома, входящей в состав Совместной комиссии правительства и национальных и этнических меньшинств; женщинами являются 6 из 19 рома, назначенных ее членами (31 процент). |
CSPA assumes that each statistical organization has such an environment and makes statements about the characteristics and capabilities that such a platform must have in order to be able to accept and run Statistical Services that comply with CSPA. |
Авторы ЕАСП исходят из допущения, что такая среда имеется у каждой статистической организации, и описывают характеристики и возможности, которыми должна обладать подобная платформа, для того чтобы интегрировать и эксплуатировать статистические услуги, соответствующие ЕАСП. |
The INTERPOL platform has assisted towards the exchange of public information in resolving a number of criminal cases, especially in the region, including the location of persons suspected of having committed offences. |
Платформа Интерпола сыграла конструктивную роль в обмене публичной информацией для решения ряда уголовных дел, особенно в рассматриваемом регионе, в том числе в деле выявления местонахождения лиц, подозреваемых в совершении ряда уголовных преступлений. |
In 2009, this platform became the home and repository of numerous existing and new thematic knowledge networks and communities of practice, which allow UNDP to better leverage development knowledge across the organization and with colleagues from other United Nations organizations. |
В 2009 году платформа стала главным центром и хранилищем многочисленных уже имеющихся и новых тематических сетей знаний, что позволило сотрудникам организации более успешно применять знания по вопросам развития внутри организации и во взаимодействии с коллегами из других структур Организации Объединенных Наций. |
The online platform, designed for, developed and run by young people, targeted young entrepreneurs at various stages, from starting and running to growing a business. |
Спроектированная, разработанная и обслуживаемая молодыми людьми онлайновая платформа позволяет работать с молодыми предпринимателями на самых разных этапах - от создания собственного дела и управления ими до расширения предприятия. |
And I'm a firm believer, in the field of medicine and especially cancer, that it's going to be a broad platform of technologies that will help us move forward and hopefully help patients in the near-term. |
И я твердо верю, что в области медицины и особенно онкологии именно широкая платформа технологий, поможет нам двигаться вперед и, будем надеяться, поможет пациентам в ближайшем будущем. |
If you imagine looking at it from the front, you have - this is very basic - a platform, wherever you sit and all the rest of it. |
Представьте, что вы смотрите на нее спереди, вот что вы видите - это самое основание - платформа, на которой вы сидите и всё остальное. |
The new online community platform has also strengthened the capacity of the Staff College to support and empower regional and thematic networks, such as the Geneva Learning Network, the New York group on learning and United Nations country teams. |
Новая онлайновая платформа также позволила расширить возможности Колледжа персонала в деле оказания поддержки и содействия таким региональным и тематическим сетям, как Женевская учебная сеть и Нью-йоркская группа по обучению, а также страновым группам Организации Объединенных Наций. |
A new platform for indigenous peoples' communication and sustainable livelihood is currently supported by FAO, the International Fund for Agricultural Development, the Confederation of Indigenous People of Bolivia and the Permanent Forum. |
Сегодня новая платформа для обсуждения вопросов коммуникации и обеспечения стабильности источников средств к существованию коренных народов получает поддержку по линии ФАО, Международного фонда сельскохозяйственного развития, Конфедерации коренных народов Боливии и Постоянного форума. |
Most likely a neutral and fully transparent platform where both governments and the corporate sector could engage in a dialogue on substance of the corporate governance issue and possible approaches to address them could play an important role in the process. |
Важную роль в этом процессе может, по всей видимости, сыграть нейтральная и полностью прозрачная платформа, на которой как правительства, так и корпоративный сектор вели бы диалог по существу проблем корпоративного управления и возможных подходов к их решению. |
Among many activities was a conference co-hosted by the WHO Regional Office for Africa and African Consultation on the theme "Human Resources for Health", which led to the establishment of the African platform of the Global Health Workforce Alliance. |
Одним из многих мероприятий было проведение совместно с Региональным отделением ВОЗ для Африки и Африканским консультативным центром совещания по теме «Кадры для здравоохранения», на котором была принята Африканская платформа Глобального альянса медицинских работников. |
The United Nations policy vis-à-vis mine action and effective coordination articulates the strong humanitarian platform from which the United Nations approaches mine action. |
В документе «Политика Организации Объединенных Наций в области разминирования и эффективной координации» изложена аргументированная гуманитарная платформа, на которой строится деятельность Организации Объединенных Наций, связанная с разминированием. |
By creating a new platform for convergence on principles, objectives and coordinated action, and by turning global consensus into specific goals and time-bound targets, backed by political commitment at the highest level, the Millennium Summit marked a major new turning point in this process. |
Новым важным поворотным пунктом в этом процессе стал Саммит тысячелетия, на котором была разработана новая платформа, предусматривающая слияние принципов, задач и согласованных действий и превращение глобального консенсуса в конкретные цели и установленные по срокам целевые показатели при обеспечении политической поддержки на самом высоком уровне. |
His platform, "jobs and justice" through reforms, so well presented and so largely supported by this forum last year, and the Office of the High Representative's mission implementation plan proved to be well thought-out strategies. |
Его платформа, «рабочие места и правосудие» на основе реформ, столь хорошо представленные и получившие такую широкую поддержку этого форума в прошлом году, и План осуществления миссии Управления Верховного представителя были хорошо продуманной стратегией. |
On one side are showing the performance of the handset market "normal" and the other are paving the way to Access the PalmOS becoming popular among the mass of users, so that when landing with the ALP ALP mini people already know the PalmOS platform. |
С одной стороны, демонстрируют производительность мобильного рынка "нормально" и другие прокладывают пути для доступа к PalmOS становятся популярны среди массовых потребителей, так что при посадке с ALP ALP мини люди уже знают, платформа PalmOS. |
mozart, a development platform based on the Oz language, includes MIME configuration data which specifies that Oz applications should be passed to the Oz interpreter for execution. |
mozart, платформа разработки на основе языка Oz, включает данные конфигурации MIME, которые определяют, что приложения Oz должны передаваться для выполнения интерпретатору Oz. |
Nero MobileSync platform is designed to allow the management, sharing and creation of content between the desktop, the device, and the Web, regardless of portable device. |
Платформа «Nero MobileSync» создана, чтобы сделать возможным управление, совместное пользование и создание контента между компьютером, переносным устройством и Интернетом, независимо от вида переносного устройства. |
However, Shawn abandoned the Atari version as he realized the platform was dying, and reimplemented his work for the Borland C++ and DJGPP compilers in 1995. |
Однако Шон решил прекратить разработку версии для Atari, когда понял, что эта платформа уже изжила свой век, и возобновил разработку для компиляторов Borland C++ и DJGPP в 1995 году. |
"No, no, trust me. I promise you it's this platform." |
"Поверьте мне, я вам клянусь - это наша платформа." |
The device comprises a base and at least one rotatable platform for placing bottles, which is designed in the form of twin disks with holes, each of which is provided with a bottle case. |
Устройство содержит основание и по крайней мере одну поворотную платформу для установки бутылок, причем платформа выполнена в виде спаренных дисков с отверстиями, в каждом из которых размещен футляр для бутылки. |