A good platform has been created for further progress in reaching mutual understanding and accord between the two Sides, and in fostering the Geneva peace process. |
Создана хорошая платформа для дальнейшего продвижения к достижению взаимопонимания и согласия сторон, наполнения реальным содержанием Женевского мирного процесса. |
The platform for cooperative security, which is a fundamental component of the Charter, in this respect offers interesting prospects for cooperation and closer cooperation without any sort of hierarchy among the various international organizations and institutions. |
В этой связи платформа совместной безопасности, являющаяся основополагающим компонентом Устава, предлагает интересные перспективы для координации и более тесного сотрудничества без каких-либо иерархических отношений между различными международными организациями и институтами. |
The rotating platform is mounted on a collapsible base and is capable of rotating on the base with the aid of auxiliary wheels. |
Вращающаяся платформа установлена на разборное основание и выполнена с возможностью вращения на основании с помощью вспомогательных колес. |
Its political platform has been focusing on the strengthening of an ethnic autonomy favouring the indigenous peoples and ethnic communities of the Caribbean Coast of Nicaragua. |
Ее политическая платформа предусматривает прежде всего укрепление этнической автономии в интересах коренных народов и этнических общин Карибского побережья Никарагуа. |
The use of "single window" and "corridor platform" ICT systems is today widespread in both developed and developing countries. |
Как в развитых, так и в развивающихся странах широкое распространение получили такие системы, как "единое окно" и "платформа транспортного коридора", основанные на использовании ИКТ. |
We strongly believe that the CICA platform for dialogue will continue to play an effective role as a collective mechanism for regional stability and security in Asia. |
Мы твердо верим в то, что СВМДА как платформа для диалога будет и впредь играть эффективную роль коллективного механизма региональной стабильности и безопасности в Азии. |
The platform on knowledge and education, led by UNESCO, aims at integrating a culture of risk reduction into educational programmes and at promoting safe educational facilities. |
Возглавляемая ЮНЕСКО платформа по распространению знаний и образования имеет целью интегрировать культуру уменьшения риска в учебные программы и содействовать безопасности учебных заведений. |
The meeting emphasized that a platform for researchers and policymakers to exchange their views and ideas could be highly beneficial for both groups. |
Участники совещания подчеркнули, что платформа для обмена мнениями и идеями между исследователями и разработчиками политики может быть крайне полезной для обеих групп. |
The Centre made a presentation on United Nations regional initiatives on firearms, which was to set forth a platform for government and civil society. |
Центр представил доклад о региональных инициативах Организации Объединенных Наций в области стрелкового оружия, в котором излагалась платформа для правительств и гражданского общества. |
Through Equator dialogues, the Equator initiative creates a platform for local voices and celebrates the success of community action to achieve the Millennium Development Goals. |
Благодаря проводимым в рамках Экваториальной инициативы диалогам формируется платформа, позволяющая общинам быть услышанными, и широко освещаются успехи в контексте деятельности общин, осуществляемой в интересах реализации целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
As a follow-up, a networking platform for migrants' associations and organizations active in the field of integration and intercultural dialogue has been set up. |
В порядке продолжения этой работы организована сетевая платформа для ассоциаций и организаций мигрантов, активно занимающихся вопросами интеграции и межкультурного диалога. |
At the regional level, the Asia Pacific Forum of National Human Rights Institutions provided a platform for cooperation on human-rights implementation. |
На региональном уровне на Азиатско-тихоокеанском форуме национальных учреждений в области прав человека была представлена платформа для сотрудничества в области осуществления прав человека. |
Both want peace. A negotiated settlement can produce these outcomes, and the UN is a platform for forging such a peace. |
Оба хотят мира. Мирное урегулирование может обеспечить эти результаты, и ООН - платформа для того, чтобы подписать такой мирный договор. |
The platform where that accident happened, called Ixtoc 1, was operated by Pemex, the state-owned Mexican oil company. |
Платформа, на которой произошел указанный инцидент, называлась Ixtoc 1. Она эксплуатировалась государственной мексиканской компанией Pemex. |
Guatemala is extremely interested in the quest for a solution to this problem, and we believe that the Oslo platform can generate satisfactory responses. |
Гватемала крайне заинтересована в решении этой проблемы, и мы считаем, что платформа, выработанная в Осло, может привести к принятию позитивных мер. |
As a result of the conference, a platform to promote early warning has been set up in Bonn, Germany, under the Strategy secretariat. |
В результате Конференции в Бонне, Германия, под руководством секретариата Стратегии была создана общая платформа для содействия раннему предупреждению. |
Common platform on conditions for the resumption of the political dialogue |
Общая платформа, касающаяся условий возобновления политического диалога |
Also conclude that in carrying out its work the platform should: |
также заключают, что при осуществлении своей работы платформа должна: |
With the Ministry of Education and donors, an Education Development Board was established as a platform for policy advice and donor coordination. |
Совет по развитию системы образования был учрежден при участии министерства образования и доноров: платформа для стратегического консультирования и координации донорской помощи. |
The new platform must fit with the Partners' Coordination Group and the Partnership for Peace in Burundi in order to ensure complementarity of operation. |
Новая платформа должна вписаться в Группу координации партнеров и Партнерство во имя мира в Бурунди, для того чтобы обеспечить взаимодополняемость операций. |
The CENcomm platform is available for future operations of this nature. |
Такая платформа может быть использована для будущих операций подобного рода; |
A stable policy platform in support of harmonized adoption of IPSAS throughout the United Nations system was deemed to have been established in 2007. |
Стабильная методическая платформа, способствующая согласованному внедрению МСУГС в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, была создана, как считается, в 2007 году. |
The platform is a collaborative inter-agency website that will support predictable exchanges of information in emergencies at the country level in order to improve coordination, situational understanding and decision-making. |
Эта платформа является совместным межучрежденческим сайтом, который будет обеспечивать предсказуемый обмен информацией в чрезвычайных ситуациях на страновом уровне в целях улучшения координации, понимания ситуации и принятия решений. |
The findings of a recent user survey are being used to improve the report, and an inter-agency online platform is now being used to facilitate its production. |
Результаты недавнего опроса пользователей используются для улучшения доклада, а межучрежденческая онлайн платформа теперь используется для облегчения его публикации. |
This platform enables the provision of telecommunications services; however the business analysis identified that it would not be suitable for billing transactions. |
Эта платформа дает возможность предоставлять телекоммуникационные услуги; однако бизнес-анализ показал, что она не пригодна для операций по выставлению счетов. |