The Beijing Platform of Action highlighted a roster of issues integral to women's lives and put women at the forefront of the public policy agenda. |
Пекинская платформа действий выделила целый ряд вопросов, имеющих непосредственное отношение к жизни женщин, и выдвинула женские вопросы на передний край общественной политической повестки дня. |
The Platform of Action by the Fourth United Nations World Conference on Women in Beijing constitutes a natural framework for FOKUS. |
Естественную рамочную основу деятельности Форума составляет Платформа действий, принятая в Пекине в ходе четвертой Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин. |
The thematic work of the Citizens' Global Platform has concentrated on the Climate Change and Growth and Employment. |
Работа в рамках инициативы «Глобальная гражданская платформа» охватывает вопросы, касающиеся изменения климата, экономического роста и занятости. |
The Electronic Tourism Platform is being developed and will eventually allow its users to organize, market and sell their own tourism services online. |
Платформа электронного туризма развивается и в конечном счете позволит ее пользователям выстраивать, предоставлять и реализовывать свои собственные услуги туризма по сети. |
Mr. Trung said that the Green Industry Platform should identify the difficulties facing developing countries and provide know-how with regard to regulations to overcome those difficulties. |
Г-н Трунг говорит, что Платформа "зеленой" промышленности должна выявить проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, и предоставить им ноу-хау, касающиеся нормативно-правовых предписаний, для преодоления этих проблем. |
The Platform has not yet had the opportunity to consider all of the generous offers received in 2014, given that the work programme is still unfolding. |
Платформа пока не имела возможности рассмотреть все щедрые предложения, поступившие в 2014 году, с учетом того, что программа работы все еще находится в начальной стадии осуществления. |
The Coordination expressed concerns over the document's focus on economic development rather than their demand for political and institutional arrangements granting autonomy to the north. The Platform broadly approved of the document. |
Координационный совет выразил обеспокоенность относительно того, что в документе основное внимание уделялось экономическому развитию, а не его требованиям о принятии политических и институциональных мер, которые привели бы к предоставлению автономии северу страны. «Платформа» одобрила этот документ в целом. |
Following negotiations led by my Special Representative, on 21 July, MNLA handed over to MINUSMA 11 non-combatant prisoners affiliated with MAA (Platform). |
После проведенных под руководством его Специального представителя переговоров 21 июля подразделения НДОА передали МИНУСМА 11 пленных из числа некомбатантов, ассоциированных с АДА («Платформа»). |
Examples of national environmental information-sharing initiatives include the Canadian Geospatial Data Infrastructure, Western Australia's Shared Land Information Platform and in the United States of America. |
Примерами национальных инициатив в области обмена экологической информацией могут служить Канадская инфраструктура геопространственных данных, Западноавстралийская совместная платформа данных о суше и портал в Соединенных Штатах Америки. |
The Regional Platform for Disaster Risk Reduction will be held late in February 2013 back to back with the Africa Drought Adaptation Forum. |
В конце февраля 2013 года будет проведена региональная платформа действий по уменьшению опасности бедствий сразу после завершения Африканского форума по вопросам адаптации к последствиям засухи. |
The Drugs Monitoring Platform, a unique global online tool for collecting, monitoring and sharing drug-related data, will be used for that purpose. |
Для этих целей будет использоваться платформа для мониторинга наркотиков, представляющая собой уникальный глобальный онлайновый инструмент для сбора и мониторинга данных, связанных с наркотиками, и обмена ими. |
He sees the Platform as the tool for sustainable industrialization merging resource efficiency and growth objectives, as well as engaging all stakeholders (including private sector and civil society). |
По его мнению, эта Платформа является инструментом устойчивого развития промышленности, который сочетает в себе эффективное использование природных ресурсов и достижение целей роста и обеспечивает участие всех заинтересованных сторон (включая частный сектор и гражданское общество). |
Ms. Graf (NGO Platform Human Rights) said that Swiss NGOs had traditionally based their anti-discrimination campaigns on international human rights law. |
Г-жа Граф (НПО "Платформа прав человека") говорит, что швейцарские НПО традиционно базировали свои кампании борьбы с дискриминацией на международном законодательстве о правах человека. |
It was therefore decided, in the Coalition Agreement of 2010, that the National Consultation Platform on Minorities (LOM) would no longer receive public funding. |
В связи с этим в соответствии с коалиционным соглашением 2010 года принято решение о том, что Национальная консультативная платформа по вопросам меньшинств (НКПМ) больше не будет получать средства из государственного бюджета. |
The cluster and the International Recovery Platform are working closely within the Strategy system to develop joint tools to facilitate the incorporation of risk reduction into recovery planning. |
Группа и Международная платформа восстановления работают в тесном контакте в рамках системы Стратегии над разработкой совместных методов, которые будут способствовать интеграции мер в целях уменьшения опасности бедствий при планировании мероприятий по восстановлению. |
Easy-Forex Trading Platform, founded by a group of bankers, Forex and Internet experts, offers Forex traders direct access to the global currency markets. |
Торговая платформа Easy-Forex, созданная группой банкиров, специалистов в торговле иностранной валютой и сети интернет, предлагает торговцам иностранной валютой прямой доступ к глобальным валютным рынкам. |
Although the problem faced by Kopacz and Civic Platform was specifically Polish, it contains a universal truth: to win, politicians must define the context in which they operate. |
Не смотря на то, что проблема, с которой сталкиваются Копач и «Гражданская Платформа» была польской по характеру, в ней содержится универсальная истина: чтобы победить, политики должны определить контекст, в котором они работают. |
Platform two: creation of an enabling environment and mechanisms for expanded South-South business cooperation and technology exchanges for poverty reduction |
Платформа два: создание благоприятных условий и механизмов расширения сотрудничества в области предпринимательской деятельности по линии Юг-Юг и обмена технологиями в целях сокращения масштабов нищеты |
The Summit must urge greater attention to agreements such as the Nairobi Forward-looking Strategy for the Advancement of Women) and the Beijing Platform of Action as guides to sustainable development objectives for women. |
Участники Встречи на высшем уровне должны обратиться с настоятельным призывом уделять больше внимания таким соглашениям, как Найробийские перспективные стратегии в области улучшения положения женщин) и Пекинская платформа действий, которые являются руководящими документами для достижения целей устойчивого развития в интересах женщин. |
The Platform identified 4 critical areas of concern for Malawi namely: Poverty Alleviation and Empowerment; the Girl Child; Violence Against Women; and Peace. |
Эта платформа включает четыре основных имеющих для Малави большое значение направления деятельности, а именно: борьбу с бедностью и расширение полномочий; положение девочек; насилие в отношении женщин и мир. |
The Working Group further contributed by supporting an exhibit at the ICT for Development Platform called "The comparative access installation". |
Рабочая группа также внесла свой вклад в организацию на выставке «Платформа для использования ИКТ в целях развития» экспозиции «Сравнение различных вариантов обеспечения доступа». |
The proposed Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services, and the Biodiversity Observation Network that is under development may represent important contributions. |
Важный вклад в этом отношении могут внести предложенные Межправительственная научно-прикладная платформа по сохранению биоразнообразия и экосистемных услуг и Сеть наблюдения за положением в области биоразнообразия, находящиеся на этапе разработки. |
In Ethiopia, Platform HD 2010 partnered with the Poverty Action Network to foster the participation of grass-roots civil society organizations representing the needs of vulnerable populations in MDG implementation and monitoring. |
В Эфиопии "Платформа РЛР 2010" вступила в партнерство с Сетью для действий по борьбе с бедностью, для того чтобы содействовать участию в реализации ЦРТ и мониторинге их достижения низовых организаций гражданского общества, представляющих нужды уязвимых групп населения. |
The Platform was officially launched at Rio+20 in June 2012 and has thus far gathered commitments from over 70 partners, including national Governments, businesses and international organizations. |
Платформа была официально введена в действие на Конференции «Рио+20» в июне 2012 года, и на сегодняшний день благодаря ей удалось заручиться поддержкой более 70 партнеров, включая национальные правительства, предприятия и международные организации. |
The Summit realized the establishment of an International Youth-led Urban Development Platform, which will engage with youth in disenfranchised neighbourhoods through positive development approaches including sports and arts. |
На этой встрече на высшем уровне была разработана Международная молодежная платформа городского развития, в рамках которой контакты с молодыми людьми из проблемных районов будут поддерживаться на базе позитивных подходов к развитию, включая спорт и искусство. |