Примеры в контексте "Platform - Базу"

Примеры: Platform - Базу
Further, such integration would create a wider platform for change and increase the credibility of policy change by locking in reforms. Кроме того, такая интеграция позволит создать более широкую базу для преобразований и повысит доверие к политике коренных перемен, гарантируя успех в проведении реформ.
Biotechnology creates the common scientific platform for the majority of research-related programmes. Последняя создает общую научную базу для большинства программ, связанных с проведением исследований.
The draft constitutes a legal platform for helping countries to introduce amendments as they adapt to current developments. Этот проект представляет собой юридическую базу, которая может помочь странам в процессе внесения законодательных изменений для приспособления к новым создавшимся условиям.
The UNHCR 2009 urban refugee policy provides a strategic and operational platform to make progress in that area. Принятая в 2009 году политика УВКБ в отношении городских беженцев создает стратегическую и оперативную базу для достижения прогресса в указанной сфере.
From that standpoint, the draft articles provided a valuable platform for States concerned with the establishment of bilateral or regional frameworks to manage their particular aquifer systems. С учетом этого проекты статей представляют собой ценную базу для государств, занимающихся разработкой двусторонних или региональных соглашений об управлении их собственными системами водоносных горизонтов.
Phenix advises artists and art directors on funding and the cultural infrastructure, supports and develops pilot projects and provides a platform for initiatives designed to increase the diversity of cultural life in the Netherlands. Феникс консультирует художников и художественных руководителей по вопросам финансирования и функционирования системы культурных учреждений, поддерживает и разрабатывает экспериментальные проекты и предоставляет базу для инициатив, направленных на расширение многообразия культурной жизни Нидерландов.
This mechanism ensures more expeditious implementation of recommendations and provides a platform where high-level information can be brought to the attention of senior management. Такой механизм обеспечивает более оперативное выполнение рекомендаций и создает базу, куда может быть направлена информация сверху, предназначенная для старшего руководящего звена.
The United Nations system Extranet provides a platform for enhanced information-sharing among staff of United Nations system organizations. Экстранет системы Организации Объединенных Наций создает базу для расширения обмена информацией между персоналом системы Организации Объединенных Наций.
The Board recommended an early, thorough review of areas of future integration with the Integrated Management Information System and to take the results into account in the ongoing migration to a new computer platform. Комиссия рекомендовала своевременно провести обзор направлений будущего объединения с Комплексной системой управленческой информации и учесть его результаты при нынешнем переходе на новую компьютерную базу.
Moreover, regional integration in general would give the ESCWA region a common platform from which to meet the challenges of integrating into the world economy. Кроме того, региональная интеграция в целом дала бы странам региона ЭСКЗА общую базу для решения проблем интеграции в мировую экономику.
ECA chairs the annual regional consultation meetings of United Nations entities working in Africa, which is a platform for promoting system-wide coordination and effectiveness in support of the New Partnership. ЭКА председательствует на ежегодных региональных консультативных совещаниях действующих в Африке подразделений Организации Объединенных Наций, которые представляют собой базу для обеспечения общесистемной координации и эффективной поддержки Нового партнерства.
A platform of communication between focal points from the different countries; базу связи между координационными центрами различных стран;
Some "fast follower" organizations have also done this, aiming to establish a platform for more formal training, using the system-wide products. Некоторые организации-«последователи» также пошли этим путем, с тем чтобы подготовить базу для более официальной профессиональной подготовки с использованием общесистемных продуктов.
It was observed that such auctions (as well as ERAs) could provide a platform for a dynamic procurement method. Было отмечено, что такие аукционы (так же, как и ЭРА) могут создать базу для динамичного метода закупок.
The work carried out within the Council of Europe has created a common legal platform throughout Europe, ensuring respect for human rights, democracy and the rule of law. Работа, проводимая в рамках Совета Европы, позволила создать общую правовую базу для всей Европы, обеспечивающую соблюдение прав человека, демократию и верховенство права.
This will provide the platform for strong networking between headquarters and offices in the field, and horizontally among the country offices themselves and their partners. Это обеспечит базу для тесного взаимодействия между штаб-квартирой и отделениями на местах, а также в горизонтальной плоскости - между самими страновыми отделениями и их партнерами.
National arrangements were necessary to ensure that government departments followed a coordinated approach to the inherently multisectoral agenda, that they involve non-governmental organizations and civil society and provided a platform for raising awareness. Необходимо на национальном уровне принять меры, направленные на обеспечение того, чтобы правительственные учреждения использовали скоординированный подход к многосекторальной в своей основе повестке дня и чтобы они привлекали к этому неправительственные организации и общественные организации и создавали базу для повышения осведомленности.
In this regard, OSS, working with the German Technical Cooperation Agency, has created a virtual training platform on the Internet to establish a network of trainers, enhance capacity and maintain quality of training. В этом контексте ОСС в сотрудничестве с Германским агентством технического сотрудничества создал в Интернете виртуальную учебную базу в целях формирования сети инструкторов, укрепления потенциала и поддержания высокого качества подготовки.
The IDNDR Inter-Agency Steering Committee has served as a common platform for the development of disaster reduction activities among IDNDR partner agencies inside and outside the United Nations. Межучрежденческий руководящий комитет МДУОСБ обеспечивает общую базу для разработки мероприятий по уменьшению опасности стихийных бедствий среди учреждений - партнеров МДУОСБ в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
On the contrary, it is obvious that the present information mandate is fairly well balanced, confines itself to fundamental economic and social core factors and provides an extensively used data platform. В свою очередь очевидно, что нынешняя программа является вполне сбалансированной, ограничивается основополагающими экономическими и социальными явлениями и обеспечивает базу данных для широкого использования.
The proposed WESP site would be designed as a platform for all international statistical actors and for all countries (national statistical offices and other interested parties) and individual statisticians. Предлагаемый сайт ВЭСБ представлял бы собой базу для всех участников международной статистической деятельности и для всех стран (национальных статистических управлений и других заинтересованных сторон) и отдельных статистиков.
The United Nations should provide a more robust platform for stimulating the sharing of experience and best practice in promoting the Information Society, in both regional and multilateral institutions, possibly through the establishment of "technoparks". Организация Объединенных Наций должна обеспечить более устойчивую базу для стимулирования обмена опытом и образцами наилучшей практики на пути продвижения к информационному обществу как в региональных, так и в многосторонних учреждениях, возможно, через создание "технопарков".
In the framework of its "Countering Spam" activities, the International Telecommunication Union has created a platform to gather anti-spam legislation worldwide, and provide a list of the competent enforcement authorities and their contact details. В рамках своей деятельности по борьбе со спамом Международный союз электросвязи создал базу для сбора антиспамового законодательства, существующую в различных странах мира, и составления перечня компетентных правоохранительных органов и каналов связи с ними.
To welcome the progress made under the plan to harmonize migration policies and to instruct Ministers of the Interior and/or Security to continue to strengthen the common technology platform for dealing with migration matters, integrated migration controls, and the introduction of a common Central American visa. Выразить наше удовлетворение результатами, достигнутыми в процессе осуществления плана интеграции в области миграции, и поручить министрам внутренних дел и/или безопасности продолжать укреплять общую техническую базу для отслеживания миграции, интегрированные системы контроля за миграцией и процесс создания единой центральноамериканской визовой системы.
Renewing its commitment to address climate change, the Government of India had organized, in November 2003, a Climate Technology Bazaar and related events providing a platform for promoting the transfer of clean technologies. Вновь подтверждая свои обязательства в отношении решения проблем изменения климата, правительство Индии организовало в ноябре 2003 года Рынок технологий в области климата и сопутствующие мероприятия, обеспечившие базу для содействия передаче чистых технологий.