Английский - русский
Перевод слова Personal
Вариант перевода Личный

Примеры в контексте "Personal - Личный"

Примеры: Personal - Личный
Personal Assistant (GS/FSL-5) Личный помощник (ОО/ПСМ-5)
Arianna Cervellini Minister's Personal Secretary Арианна Червеллини Личный секретарь министра
Personal Assistant (G-6) Личный помощник (КОО-6)
Personal Envoy of the 1 - 1 - Личный посланник 1 - 1 -
Another example of data collection assisted by Web technology related to Computer Assisted Personal Interviewing. Еще одним примером сбора данных с использованием вебтехнологии является автоматизированный личный опрос.
Personal services can only be demanded when the relevant laws so stipulate. Личный труд может быть истребован только в случаях, предусмотренных законом.
1991-present: Personal adviser to the President on French-language matters. Личный советник президента Республики по вопросам франкофонии, с 1991 года.
In facilitating the negotiations, my Personal Envoy asked for an open and frank but nonetheless respectful discussion. В рамках содействия переговорам мой Личный посланник призвал к проведению открытой и откровенной дискуссии, но в духе уважения друг к другу.
The parties continued to adhere to what my Personal Envoy has previously characterized as "unyielding adherence to mutually exclusive positions". Стороны по-прежнему занимают позиции, которые мой Личный посланник ранее охарактеризовал как «непреклонная приверженность взаимоисключающим позициям».
Personal experience of discrimination or ethnic conflict tends to be based on attitudes encountered in shops, markets and on public transport. Ситуации, в которых человек имел личный опыт дискриминации или конфликта по национальному признаку, связываются, как правило, с отношениями в учреждениях торговли, на рынке, в общественном транспорте.
Elisabeth Vega Personal Assistant to the Minister/Press Officer Элизабет Вега Личный помощник министра/сотрудник по связям с прессой
One of them, Kenzaburō Ōe published his best-known work, A Personal Matter in 1964 and became Japan's second winner of the Nobel Prize for Literature. В частности, Кэндзабуро Оэ в 1964 году написал своё самое известное произведение, «Личный опыт», и стал вторым в Японии лауреатом Нобелевской премии по литературе.
In mid-2003, the UN Secretary General's Personal Envoy, James Baker, proposed a settlement plan, also referred to as the Baker Plan II. В середине 2003 года личный посланник Генерального секретаря ООН Джеймс Бейкер предложил план урегулирования, также известный как План Бейкера II. Предложение ООН было отвергнуто Марокко и принято Алжиром.
The Secretary-General's Personal Envoy for Western Sahara briefed the Council on 21 July on the direct talks between Morocco and the Frente Polisario. 21 июля Личный посланник Генерального секретаря по Западной Сахаре кратко ознакомил Совет с содержанием прямых переговоров между Марокко и Народным фронтом освобождения Сегиет-эль-Хамра и Рио-де-Оро (ПОЛИСАРИО).
The Personal Envoy subsequently launched what came to be known as the "Manhasset process", after the name of the place, in New York, where the meetings were held. Вследствие этого Личный посланник инициировал так называемый «Манхассетский процесс» (по названию места в Нью-Йорке, где проходили встречи).
Early in May 2001, the Personal Envoy of the Secretary-General transmitted the Moroccan proposals to the Frente POLISARIO which, on account of their content and purposes, were found to be totally unacceptable. В начале мая 2001 года Личный посланник Генерального секретаря представил Фронту ПОЛИСАРИО марокканские предложения, которые по своему содержанию и целям абсолютно неприемлемы.
The parties continued to maintain what my Personal Envoy has previously characterized as "an unyielding adherence to mutually exclusive positions" and no progress on the core issue of the final status of the Territory was registered. Стороны по-прежнему демонстрируют «непреклонную приверженность взаимоисключающим позициям», как ранее выразился мой Личный посланник, и по ключевому вопросу об окончательном статусе территории никакого прогресса так и не было достигнуто.
In October/November 2012, for the first time, the Personal Envoy visited the Territory to get a first-hand look at the situation on the ground by meeting with self-determination and pro-democracy activists, human rights defenders and pro-Moroccan partisans, in the city of Laayoune. В октябре/ноябре 2012 года Личный посланник впервые посетил Территорию, чтобы самому ознакомиться с ситуацией на местах, встретившись с деятелями, выступающими за самоопределение и демократию, правозащитниками и сторонниками Марокко в городе Эль-Аюн.
It had now been clearly established that the second plan had become obsolete leaving the new Personal Envoy free to ascertain the positions of the parties with regard to a compromise political solution. На сегодняшний день уже никто не сомневается в том, что второй план устарел, поэтому новый Личный посланник может свободно выявлять позиции сторон в отношении достижения компромиссного политического решения.
The neighbouring countries, Algeria and Mauritania, should also be invited to the negotiations and be consulted separately on issues directly affecting them, in accordance with the format that had been observed during the tenure of his previous Personal Envoy, James A. Baker, III. После этих консультаций Личный посланник проинформировал Генерального секретаря о том, что в этом вопросе сохраняется тупиковая ситуация, поскольку нет согласия о том, каким образом дать народу Западной Сахары возможность реализовать свое право на самоопределение.
On 26 June 2003, the Personal Representative of the High Commissioner requested President Fidel Castro Ruz to pardon the detainees whose cases had been finally resolved by that date on the basis of article 91 of the Criminal Code and Act No. 88. 26 июня 2003 года Личный представитель Верховного комиссара направила президенту Фиделю Кастро Рус просьбу о помиловании заключенных, которым к тому времени был вынесен окончательный приговор на основании статьи 91 Уголовного кодекса и Закона Nº 88.
In these circumstances, the Personal Representative of the High Commissioner gathered information from the Commission's thematic special rapporteurs who had had occasion to inquire into the situation of human rights in Cuba during the period under consideration, and from non-governmental organizations. С учетом этой ситуации Личный представитель Верховного комиссара собрала информацию от специальных тематических докладчиков Комиссии, осведомленных о положении в области прав человека на Кубе в течение рассматриваемого периода, а также от неправительственных организаций.
My Personal Envoy has continued to pursue intensive consultations with all relevant parties on possible options and I welcome the support and encouragement that the Security Council has extended to him. Мой Личный посланник продолжал проводить со всеми соответствующими сторонами интенсивные консультации по поводу возможных вариантов, и я приветствую поддержку и одобрение его усилий со стороны Совета Безопасности.
It would be remiss of me if I did not also mention the sterling work done both before and after the conclusion of the Agreement by the Secretary-General's Personal Representative, Ambassador Jamsheed Marker, and his deputy, Francesc Vendrell. С моей стороны было бы непростительно не отметить прекрасную работу, которую проделали до и после заключения Соглашения Личный представитель Генерального секретаря посол Джамшид Маркер и его заместитель Франсеск Вендрелл.
Personal Envoy of the 1 - 1 - Личный посланник Генерального секретаря по Западной Сахаре