Английский - русский
Перевод слова Personal
Вариант перевода Личный

Примеры в контексте "Personal - Личный"

Примеры: Personal - Личный
The Council will recall that my Personal Representative, Jamsheed Marker, made an extended visit to the region during the latter part of June and early July. Совет также наверняка помнит о том, что мой Личный представитель Джамшид Маркер совершил обстоятельную поездку в регион во второй половине июня и в начале июля.
Personal representative of the President of the Nation at the Summits of First Ladies of the Americas and the Caribbean, since 1992. Личный представитель Президента Республики на встречах супруг глав государств и правительств начиная с 1992 года.
On 19 May, the Secretary-General's Personal Representative and Special Coordinator for the Middle East Peace Process, Terje Roed-Larsen, briefed the Council at an open meeting on the latest developments in the peace process. 19 мая Личный представитель Генерального секретаря и Специальный координатор по ближневосточному мирному процессу Терье Рёд-Ларсен кратко проинформировал Совет на открытом заседании о последних событиях в мирном процессе.
Nevertheless, my Personal Envoy considered that a political solution was achievable through direct dialogue between the parties, and asked them to meet again in order to try to arrive at a political solution. Тем не менее мой Личный посланник, считая, что достижение политического решения возможно благодаря прямому диалогу между сторонами, предложил им вновь встретиться, чтобы попытаться прийти к политическому решению.
My Personal Envoy pointed out to the parties that he had heard the same arguments and pledges of cooperation since 1997 and was therefore sceptical about their validity. Мой Личный посланник указал сторонам, что он слышит одни и те же аргументы и обещания сотрудничать с 1997 года, поэтому сомневается в их весомости.
On the basis of this visit, my Personal Envoy and I will provide to the Security Council in due course our views of the options available to it with respect to the conflict over Western Sahara. По итогам этого визита мой Личный посланник и я в надлежащем порядке представим Совету Безопасности свои соображения относительно имеющихся у Совета вариантов действий в связи с конфликтом по поводу Западной Сахары.
That is why they were so angered four days ago when the Personal Representative of the Secretary-General had the audacity to suggest that both sides had to live up to their obligations. Именно поэтому та сторона была столь разгневана четыре дня назад, когда Личный представитель Генерального секретаря набрался дерзости сказать, что выполнять свои обязательства надлежало бы обеим сторонам.
On the Korean Peninsula, my Personal Envoy continued his efforts to mobilize international humanitarian assistance for the Democratic People's Republic of Korea through the United Nations system, with some progress. На Корейском полуострове мой Личный посланник продолжал - с некоторым прогрессом - свои усилия по мобилизации международной гуманитарной помощи Корейской Народно-Демократической Республике через систему Организации Объединенных Наций.
On 1 June 2004, however, my Personal Envoy tendered his resignation, stating that he had now done all that he could to assist the parties in finding a solution to the conflict. Однако 1 июня 2004 года мой Личный посланник подал в отставку, заявив, что он сделал все возможное для оказания сторонам помощи в поиске путей урегулирования этого конфликта.
Pursuant to this resolution, Mr. James Baker III, Personal Envoy of the Secretary-General, met with representatives of Mauritania, Algeria and the Frente POLISARIO in Wyoming, United States of America, from 27 to 29 August 2001. В соответствии с этой резолюцией Личный посланник Генерального секретаря г-н Джеймс Бейкер III встретился с представителями Мавритании, Алжира и Фронта ПОЛИСАРИО в Вайоминге, Соединенные Штаты Америки, 27-29 августа 2001 года.
My Personal Envoy then suggested that the parties explore ways to move the appeals process forward, as the Frente POLISARIO wished, and at the same time search for a mutually acceptable political solution, as the Security Council had requested in resolution 1309. После этого мой Личный посланник предложил сторонам изучить пути продвижения вперед процесса рассмотрения апелляций, за что выступал Фронт ПОЛИСАРИО, и одновременно найти взаимоприемлемое политическое решение, как того требовала резолюция 1309 Совета Безопасности.
In spite of the Moroccan rejection of the Peace Plan, both the Secretary-General and his Personal Envoy still remain convinced that the Plan is the best avenue leading to a definitive solution to the conflict. Несмотря на неприятие Марокко мирного плана, Генеральный секретарь и его Личный посланник по-прежнему убеждены в том, что этот план обеспечивает наилучшую возможность для окончательного урегулирования конфликта.
The Secretary-General and his Personal Envoy had nevertheless continued their mediation efforts, culminating, in 2003, in the presentation to the Security Council of a peace plan for the self-determination of the people of Western Sahara. Несмотря на это, Генеральный секретарь и его Личный посланник продолжили свои посреднические усилия, завершившиеся в начале 2003 года представлением Совету Безопасности мирного плана самоопределения народа Западной Сахары.
In January 2003 the Personal Envoy of the Secretary-General, James A. Baker III, presented to the parties his peace plan for self-determination of the people of Western Sahara in accordance with Security Council resolution 1429. В январе 2003 года Личный посланник Генерального секретаря Джеймс А. Бейкер III представил сторонам свой мирный план самоопределения народа Западной Сахары в соответствии с резолюцией 1429 Совета Безопасности.
The detainee's Personal Representative also has access to the government files and can search for and provide relevant evidence that would support the detainee's position. Личный представитель задержанного также имеет доступ к досье исполнительных органов и может проводить поиск и представлять соответствующие доказательства в подтверждение позиции содержащегося под стражей.
The Personal Envoy proposed that, to avoid poisoning the atmosphere, the parties should communicate their concerns on this issue through him instead of doing so in public statements. Личный посланник, чтобы не допустить ухудшения обстановки, предложил сторонам выражать свои мнения по этому вопросу через него, а не посредством публичных заявлений.
In 2011, the Personal Envoy will continue to hold consultations and facilitate negotiations with the Government of Morocco and the leadership of the Frente Polisario for reaching a political solution on the question of Western Sahara. В 2011 году Личный посланник будет продолжать проводить консультации в целях содействия проведению переговоров с правительством Марокко и руководством Фронта ПОЛИСАРИО для достижения политического решения вопроса о Западной Сахаре.
For 2011, the Chief of Staff will be supported by one Programme Officer (P4), and one Personal Assistant (Field Service) in Baghdad. В 2011 году руководителю аппарата будут оказывать помощь один сотрудник по программам (С-4) и один личный помощник (категория полевой службы) в Багдаде.
My Personal Envoy undertook a fourth visit to the region from 17 to 26 October 2010 to prepare the way for a third round of informal talks by holding discussions with the parties and neighbouring States. Мой Личный посланник совершил четвертую поездку в регион 17 - 26 октября 2010 года для подготовки к третьему раунду неофициальных встреч и проведения обсуждений со сторонами и соседними государствами.
1989 Personal Representative of the Prime Minister of Malta to the Meeting of Heads of State and Government on the Global Atmosphere, The Hague Личный представитель премьер-министра Мальты на Совещании глав государств и правительств по проблемам глобальной атмосферы, Гаага
In that report, the Secretary-General informed the Council that in March 2009, his Personal Envoy had begun consultations in preparation for a fifth round of negotiations. В этом докладе Генеральный секретарь информировал Совет, что в марте 2009 года его Личный посланник приступил к проведению консультаций для подготовки пятого раунда переговоров.
The new Personal Envoy, Mr. Christopher Ross, had noted that Morocco was making no effort to advance negotiations; he would need the support of the Organization to be successful. Новый Личный посланник г-н Кристофер Росс отметил, что Марокко не прилагает никаких усилий по продвижению переговоров; для проведения успешной работы ему необходима поддержка со стороны Организации.
While the Secretary-General's Personal Envoy had done his best to further a lasting solution to the problem, the people of Western Sahara had not yet had the opportunity of freely deciding their own future. Хотя Личный посланник Генерального секретаря делает все возможное для изыскания прочного решения этой проблемы, народ Западной Сахары до сих пор лишен возможности свободно решить свое собственное будущее.
As those events unfolded, my Personal Envoy, as did a number of other international actors, found himself operating in crisis-management mode to prevent the situation from deteriorating any further. По мере развития этих событий мой Личный посланник, как и ряд других международных участников, был вынужден действовать в формате кризисных мер для недопущения дальнейшего ухудшения ситуации.
By January 2010, the climate had improved, and my Personal Envoy was able to hold a second informal meeting in Westchester County, New York, on 10 and 11 February. К январю 2010 года атмосфера улучшилась, и мой Личный посланник смог провести второе неофициальное совещание в графстве Уэстчестер, штат Нью-Йорк, 10 и 11 февраля.