Английский - русский
Перевод слова Personal
Вариант перевода Частной

Примеры в контексте "Personal - Частной"

Примеры: Personal - Частной
This information was confirmed by a member of the army, speaking in his personal capacity. Эту информацию семье в частной беседе подтвердил один военнослужащий.
PI considers Law 2008-12 to be a significant piece of legislation which provides adequate safeguards for citizens' personal data. ЧЖ отметила, что Закон 2008-12 является важной частью законодательства, которое гарантирует нормальную защиту частной информации граждан.
The scope of protection, under domestic law, extends to all elements of human dignity and personal privacy. Согласно внутреннему законодательству, сфера защиты распространяется на все элементы человеческого достоинства и частной жизни.
Citizen Systems Europe has established a privacy policy concerning how we use personal information. В компании Citizen Systems Europe принята политика о конфиденциальности в отношении частной информации.
However, in order to conduct global business, the collection of personal information is often necessary and desirable. Тем не менее, для взаимодействия с клиентами и ведения бизнеса сбор частной информации просто необходим.
The point is that this re-appropriation of the personal sphere is not terribly successful with all institutions. Дело в том, что интегрирование частной сферы не во всех организациях особенно успешно.
Second, to protect personal and public property from interference by domestic or feral animals. Защита частной и государственной собственности от преступных посягательств.
You guys have a really different understanding of personal privacy in this place. Я смотрю у вас здесь свои представления о частной жизни.
There's no crime, no personal property. Здесь нет преступности, как и частной собственности.
Risk factors: low wages, minimal acknowledgement, 15-day vacations, lack of time for personal matters. Неблагоприятные факторы: низкая заработная плата, недооценка их роли, отпуск продолжительностью 15 дней, нехватка времени для частной жизни.
Wide vistas opened up for the development of the personal and public initiatives of citizens. Открылись широкие перспективы для развития частной и общественной инициативы граждан.
These acts continue to terrorize civilians and to cause material damage to personal property and public facilities. Эти действия продолжают наводить страх на гражданское население и наносить серьезный ущерб частной и государственной собственности.
These should be constantly determined within the context of people's personal lives. Они должны постоянно определяться в контексте частной жизни людей.
The Government respects the inviolability of personal correspondences of any form. Правительство соблюдает тайну частной переписки любого характера.
Societies and citizens are becoming increasingly dependent on digital networks and devices, blurring the boundaries between professional and personal lives and increasing vulnerability to cyber-attacks and network failures. Общество и граждане начинают все больше зависеть от цифровых сетей и устройств, что размывает границу между профессиональной и частной жизнью и усиливает уязвимость для кибер-атак и системных сбоев.
We would also like to offer our sincere congratulations to the Representative of Mexico and wish him further success in his professional and personal life. Мы хотели бы также адресовать искренние приветствия представителю Мексики и пожелать ему больших успехов в карьере и частной жизни.
b) providing open access to land information, while protecting personal privacy. Ь) предоставление открытого доступа к земельной информации в условиях защиты частной жизни.
WEB Translate team members translate texts that may refer to any professional field - from personal correspondence to software. Бюро переводов ШЕВ Translate осуществляет переводы, которые могут затрагивать любую из сфер деятельности - от частной корреспонденции до программного обеспечения.
You got any concept about personal property? Ты хоть что-нибудь слышала о частной собственности?
These policies have a strong impact on reconciliation between professional, family and personal life; Осуществление этих мер во многом облегчает решение задачи увязки интересов трудовой деятельности с требованиями семейной и частной жизни;
In addition, all authorities, institutions and persons involved in criminal proceedings have to treat victims with respect for their dignity and their interest in maintaining their strictly personal sphere of life. С другой стороны, все органы власти, учреждения и лица, участвующие в рассмотрении уголовных дел, должны уважать достоинство потерпевших и не нарушать неприкосновенность их частной жизни.
Sultan Selim III (reigned 1789-1807), for example, founded a secret committee, essentially a personal army to protect himself since he had been attacked following the wars against Russia and Austria of 1787 to 1792. Султан Селим III, правивший в 1789-1807 годах, основал тайный комитет, являвшийся, по сути, частной армией; причиной появления такого комитета стали покушения в ходе войн с Россией и Австрией в 1787 и 1792 годах.
While the plots of the novels often involve political, ecclesiastical, and military conflicts on a grand scale, they are counterbalanced by details of the characters' personal lives. Среди сюжетов серии - политические, богословские и военные конфликты большого масштаба, они сбалансированы подробным описанием частной жизни персонажей.
Protecting your personal information and privacy is important to the WDL. Защита вашей личной информации и неприкосновенность частной жизни имеет важное значение для Мировой цифровой библиотеки.
Finally, the internet law was amended in 2014 with a view to protecting personal rights and ensuring privacy online. И, наконец, в 2014 году были внесены поправки в Закон об Интернете в целях защиты личных прав и права на неприкосновенность частной жизни в сети.