Английский - русский
Перевод слова Personal
Вариант перевода Личный

Примеры в контексте "Personal - Личный"

Примеры: Personal - Личный
During his various meetings, my Personal Envoy listened to the concerns and positions of the parties and neighbouring countries with regard to the way out of the current impasse. В ходе его различных встреч мой Личный посланник выслушал мнения сторон и соседних государств, которые изложили ему свои позиции в отношении путей выхода из сложившегося тупика.
Accordingly, taking into account that his analysis and conclusion had not been contested by any member of the Security Council, my Personal Envoy thought it might be advisable for me to make exactly the same recommendation. Поэтому с учетом того, что его анализ и выводы не были оспорены членами Совета Безопасности, мой Личный посланник счел целесообразным предложить, чтобы я вынес точно такую же рекомендацию.
Since his briefing of 18 January 2006, my Personal Envoy has become even more conscious of the forces outside the region that militate against the option for negotiations. После его брифинга 18 января 2006 года мой Личный посланник стал еще более убежденным в существовании сил за пределами региона, которые противодействуют выбору пути переговоров.
In addition, the Secretary-General's Personal Envoy for Western Sahara, Peter van Walsum, briefed the Council on his efforts and findings, as contained in the report. Помимо этого, личный посланник Генерального секретаря по Западной Сахаре Петер ван Валсум проинформировал Совет о своих усилиях и выводах, содержащихся в этом докладе.
In 2007, the Personal Representative stressed that the situation of these concerned persons, 59 of whom were still in prison, remained an issue of concern. В 2007 году Личный представитель подчеркнула, что ситуация этих лиц, 59 из которых все еще находятся в заключении, по-прежнему вызывает обеспокоенность.
The Personal Envoy of the Secretary-General had visited Morocco twice in 2009 and had witnessed his Government's desire to find a realistic and lasting solution through negotiations. В 2009 году Личный посланник Генерального секретаря дважды посетил Марокко и стал свидетелем готовности правительства Марокко искать реалистичное и прочное решение путем переговоров.
In addition, the Personal Envoy visited the capitals of Spain, France and the United States as members of the Group of Friends of Western Sahara for consultations on the negotiations. Помимо этого, Личный посланник посетил столицы Испании, Франции и Соединенных Штатов, которые являются членами Группы друзей Западной Сахары, для проведения консультаций по поводу переговорного процесса.
The Personal Representative of the CIO Ambassador A. Kasprzyk, with whom we've been in close contact, will present more details on this in his report, which will follow ours. Личный представитель действующего Председателя посол А. Каспршик, с которым мы находимся в тесном контакте, представит более подробную информацию об этом в своем сообщении, которое последует за нашим.
The Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara, Peter van Walsum, alone had dared to maintain that international legality was on the side of the Frente POLISARIO. Личный посланник Генерального секретаря по Западной Сахаре Петер ван Валсум один из всех осмелился заявить, что международное право поддерживает точку зрения Фронта ПОЛИСАРИО.
The Personal Envoy of the Secretary-General will continue to provide his good offices and to pursue efforts for a lasting solution for Western Sahara. Личный посланник Генерального секретаря будет продолжать оказывать его добрые услуги и продолжать предпринимать усилия в целях нахождения долговременного решения для Западной Сахары.
In an effort to expand confidence-building and technical cooperation, my Personal Envoy requested the Acting Director of the United Nations Mine Action Service to visit the region in July 2011. В стремлении активизировать работу по укреплению доверия и техническое сотрудничество мой Личный посланник просил исполняющего обязанности директора Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, посетить этот регион в июле 2011 года.
From 27 October to 15 November 2012, the Personal Envoy undertook regional consultations, followed by visits to Madrid and Paris for bilateral discussions with the newly elected Governments. С 27 октября по 15 ноября 2012 года Личный посланник провел консультации в регионе, после чего посетил Мадрид и Париж, где провел двусторонние дискуссии с вновь избранными правительствами соответствующих стран.
First, as mandated by the Secretary-General, the Personal Envoy stated his readiness to renew his efforts to encourage Algeria and Morocco to develop their bilateral relations. Во-первых, в соответствии с предоставленными Генеральным секретарем полномочиями Личный посланник заявил о готовности возобновить усилия, направленные на то, чтобы побудить Алжир и Марокко к развитию двусторонних отношений.
As agreed with the parties and neighbouring States, the Personal Envoy visited Nouakchott, Rabat (twice), Laayoune, Dakhla, the Western Saharan refugee camps near Tindouf, and Algiers from 18 March to 11 April 2013. По согласованию со сторонами и соседними государствами в период с 18 марта по 11 апреля 2013 года Личный посланник посетил Нуакшот, Рабат (дважды), Эль-Аюн, Дахлу, лагеря западносахарских беженцев близ Тиндуфа и Алжир.
During his trips to the region, my Personal Envoy found great enthusiasm for expanded people-to-people contacts between the various sectors of Saharan society and conveyed this to UNHCR, stating his readiness to follow up with potential donors to seek additional funding. Во время своих поездок в регион мой Личный посланник отметил большое воодушевление среди различных групп сахарского общества по поводу расширения прямого диалога между людьми и сообщил об этом в УВКБ, заявив о своей готовности провести последующую работу с потенциальными донорами в стремлении найти дополнительные источники финансирования.
In addition to discussions on the Western Sahara negotiating process, and as part of the mandate that I had given to him, my Personal Envoy thoroughly discussed bilateral relations between Morocco and Algeria while in those countries. Во время посещения Марокко и Алжира, помимо вопроса о переговорном процессе по Западной Сахаре, мой Личный посланник, действуя в рамках полученного от меня мандата, провел всестороннее обсуждение двусторонних отношений между этими двумя странами.
Your Personal Envoy for Western Sahara, Christopher Ross, is currently seized with the issue, but five years on, and in spite of the commendable efforts deployed, progress is yet to be made. В настоящее время Ваш Личный посланник по Западной Сахаре Кристофер Росс занимается этим вопросом, однако по прошествии пяти лет и невзирая на приложенные усилия, достойные самой высокой оценки, прогресс пока не достигнут.
The Secretary-General reported that his Personal Envoy had undertaken a trip to the capitals of the Group of Friends of Western Sahara from 28 January to 15 February 2013, as well as to Berlin, Bern and Geneva. Генеральный секретарь сообщил, что в период с 28 января по 15 февраля 2013 года его Личный посланник побывал в столицах государств - членов Группы друзей Западной Сахары, а также в Берлине, Берне и Женеве.
The Personal Envoy met with the working groups newly formed by Morocco and the Frente Polisario to present questions tailored to each party on a confidential basis, with a view to making progress during the course of 2014. Личный посланник встречался с недавно сформированными Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО рабочими группами, чтобы в конфиденциальном порядке передать им вопросы, подготовленные для каждой стороны, с целью добиться прогресса в течение 2014 года.
The Personal Envoy also requested that the members of the Group join him in impressing upon the parties the need for flexibility in the search for a compromise. Личный посланник также просил членов Группы присоединиться к его усилиям, с тем чтобы убедить стороны в необходимости проявлять гибкость в поиске компромиссного решения.
From 20 March to 12 April 2013, my Personal Envoy undertook a first set of consultations in the region to obtain each party's agreement in principle on holding confidential bilateral discussions with him and engaging in shuttle diplomacy as warranted. С 20 марта по 12 апреля 2013 года мой Личный посланник провел первую серию консультаций в регионе, с тем чтобы получить принципиальное согласие каждой стороны на проведение конфиденциальных двусторонних переговоров с ним и организацию работы в формате челночной дипломатии.
My Personal Envoy replied that, while the Security Council has identified self-determination as one of the two core issues to be addressed, it has not specified the form that this might take. Мой Личный посланник ответил, что, хотя Совет Безопасности назвал самоопределение в числе двух основных вопросов, подлежащих рассмотрению, он не уточнял, в какой форме это будет реализовано.
To examine the growing socio-economic pressures on the refugee population in more detail (see para. 9), my Personal Envoy met with the representatives of the various United Nations agencies working in the refugee camps. Для более подробного рассмотрения усиливающихся социально-экономических трудностей, с которыми сталкиваются беженцы (см. пункт 9), мой Личный посланник встречался с представителями различных учреждений Организации Объединенных Наций, работающих в лагерях беженцев.
In particular, in view of the significant increase in electronic and telephone communications with the Registrar's Office, as well as in visits to that office in recent years, the Personal Assistant can hardly continue to perform more structural tasks. С учетом, в частности, значительной активизации электронной и телефонной связи с Канцелярией Секретаря, а также увеличения количества посетителей за последние годы, личный помощник вряд ли сможет продолжить выполнять задачи, носящие скорее технический характер.
His Personal Envoy would also encourage the parties to facilitate visits by diplomats, legislators, journalists and others to permit the international community to gain a greater understanding of the views of those directly affected by the conflict. Личный посланник будет также рекомендовать сторонам содействовать осуществлению поездок дипломатов, представителей законодательных органов, журналистов и других субъектов, с тем чтобы международное сообщество могло лучше понять мнение тех, кто непосредственно затронут этим конфликтом.