After Prof. Muhammad Yunus and the Grameen Bank received the Nobel Peace Prize in October 2006, a personal office for Prof. Yunus under the name of 'Yunus Secretariat' was formed. |
После того, как в 2006 году Мухаммад Юнус и его Grameen Bank получили Нобелевскую премию мира, был сформирован личный офис профессора («Секретариат Юнуса»). |
Cancer posted on her MySpace blog, I'm building this to keep the spirit of 45 Grave alive, introduce its magic to new fans, and as a personal commemorative of my best memories being the driving force and front person of 45 Grave. |
Дина Кэнсер написала на своём блоге MySpace, «Я создаю это, чтобы сохранить дух 45 Grave живым, передать эту магию новым поклонникам, и личный памятник моих лучших воспоминаний является движущей силой 45 Grave. |
I have another question, and forgive me if I seem a trifle personal... |
Разреши задать тебе ещё дин вопрос, на этот раз более личный: |
It's also kind of a protest, a personal protest, against the culture we have now where people just are at concerts with their cell phones out recording the whole concert, and they're disturbing you. |
Это своего рода протест, личный протест против современной культуры, где люди, посещая концерт, приносят свои мобильные телефоны и записывают концерт полностью, при этом отвлекая вас. |
Frau Bloom will be your personal guardian, she will see to it that you never lack for the warmth of family affection. |
оспожа Ѕлум - ваш личный надзиратель. ќна позаботитс€ о том, чтобы создать вам семейный уют. |
When you were at the desk checking in with the night manager Mr. George Swine, who I happen to know as a personal friend I was wondering if he fixed you up with a good accommodation here. |
Когда вы стояли у конторки, говорили с ночным менеджером мистером Джорджем Свайном, он, кстати, мой личный друг я всё думал, устроит ли он вам здесь хороший номер. |
Debit ticket for deposit of $1,999,975 on 8 July 2000 from Natura Holdings to Charles Taylor's personal bank account |
Квитанция о перечислении 8 июля 2000 года на личный банковский счет Чарльза Тейлора 1999975 долл. |
And I'd be lying to you if I said that I didn't factor in, in a huge way, the fact that you have a vested, personal, political and patriotic interest in how all of this shakes out. |
Я бы соврал Вам, если бы сказал, что я не учитывал тот фактор, что у Вас есть свой законный личный политический и патриотический интерес во всём этом деле. |
Having an interest requires that the harm alleged must result directly from the breach of the criminal law; it must be personal and legitimate and still subsisting; it may take either material or moral form. |
Для подачи иска необходимо, чтобы заявляемый ущерб был прямым результатом нарушения уголовного законодательства; ущерб должен носить личный характер, быть обоснованным, свершившимся и реальным; он может быть материальным или моральным. |
And I know that that was a personal choice, but I feel like maybe it is time for me to unchoose that choice. |
И я знаю, что это был мой личный выбор, но мне кажется, что, типа, может быть пора отменить этот выбор. |
His Shadow's personal flagship, the MegaShadow and the Cluster's 24th attack wing |
"Мега-Тень", личный флагманский корабль Божественной Тени и 24-е ударное звено Кластера. |
16.25 The rules which govern the laws of succession in both cases of intestate and testamentary succession require that the deceased person be represented by a personal representative or a trustee. |
16.25 Нормы, регулирующие наследственное право как в случае наследования при отсутствии завещания, так и в случае наследования по завещанию, требуют, чтобы умершее лицо представлял личный представитель или доверитель. |
My personal representative for the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, Giandomenico Picco, has worked together with the Director-General of UNESCO and with a number of eminent persons who have accepted my invitation to provide a substantive contribution to this important dialogue. |
Мой Личный представитель по Году диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций Джандоменико Пикко тесно контактировал с Генеральным директором ЮНЕСКО и с рядом видных деятелей, которые откликнулись на мою просьбу внести существенный вклад в проведение этого важного диалога. |
Nothing in this legal notice shall exclude or limit our liability for death or personal injury caused by negligence, fraud, misrepresentation as to a fundamental matter or any liability which cannot be excluded or limited under applicable law. |
Ничто из перечисленного в данном официальном уведомлении не исключает или не ограничивает нашей ответственности за смерть или личный вред по причине халатности, мошенничества и введения в заблуждение относительно основной сути вопроса, или от любой ответственности, которая не может быть исключена или ограничена действующим законом. |
The idea that the personal experiences of people living with HIV could and should be translated into helping to shape a response to the AIDS epidemic was first voiced in 1983 at a national AIDS conference in the USA. |
Идея о том, что личный опыт людей, живущих с ВИЧ, можно и нужно использовать в целях содействия разработке мероприятий в ответ на эпидемию СПИДа, была впервые высказана в 1983 году на национальной конференции по СПИДу в США. |
In January 1841 Philip Shuttleworth, Bishop of Chichester, appointed Manning as the Archdeacon of Chichester, whereupon he began a personal visitation of each parish within his district, completing the task in 1843. |
В январе 1841 года Филипп Шаттлворт, епископ Чичестерский, назначил Мэннинга архидьяконом Чичестера, после чего тот начал личный осмотр недвижимости, принадлежащей каждому приходу в его районе, занимаясь этим до 1843 года. |
In 2013, an important feature of the event was the personal patronage of President of the European Parliament Martin Schulz, who declared International Holocaust Remembrance Day an official annual event for the European Parliament starting in 2013. |
В 2013 году важной особенностью мероприятия стало то, что председатель Европейского парламента Мартин Шульц взял его под свой личный патронат и объявил Мемориальный вечер памяти жертв Холокоста официальным ежегодным мероприятием в Европейском Парламенте, начиная с 2013 года. |
According to the Interview Magazine, "Slonem's portraits of Lincoln feel personal, and in surprising ways, he's close to the long-deceased." |
По мнению Interview, «портреты Линкольна в исполнении Слонема носят глубоко личный характер, и, как это ни странно, можно почувствовать, что ему близок этот давно умерший человек». |
Inspired by Lee's determination to become stronger despite his inability to perform basic ninja techniques, Guy takes a personal interest in him, deciding to help him achieve his dream of becoming a powerful ninja by using only taijutsu that is primary hand-to-hand combat. |
Видя стремление Ли стать сильнее, несмотря на его неспособность овладеть основными приёмами ниндзя, Гай проявляет личный интерес к нему, решив помочь ему достичь своей мечты стать мощным ниндзя, используя только тэйдзюцу, первоначально являющийся исключительно рукопашным боем. |
Upon request, guests can also enjoy several personalized services ever present, in a 5 star hotel: babysitter, personal shopper, guided tours to museums, in-room wellness treatments (massage, aesthetics, hair styling, etc. |
К услугам гостей предлагаются также различные персонализированные услуги по запросу, характерные для отеля 5 звезд: няня, персональный сопровождающий по магазинам, личный экскурсовод по музеям и достопримечательностям, услуги красоты и здоровья (массаж, косметолог, парикмахер и т.д. |
Elyachar argues though, that these programs not only were a failure, but that they shifted cultural opinions of value (personal and cultural) in a way that favored Western ways of thinking and being. |
Хотя Эльячер ставит под сомнение, что эти программы не только были неудачными, но и что они переместили культурные мнения имеющие значение (личный и культурный) способом, который одобрил Западные способы мышления и существования. |
What I detest the most is a person who can't differentiate a professional and personal experience, losing control of their emotions ending up hysterically jumping up and down on the streets. |
Что я больше всего ненавижу, так это людей, которые не могут разграничить профессиональный и личный опыт, которые теряют контроль над своими эмоциями, и заканчивается всё это истериками в общественных местах. |
As a 14-year-old at the 2014 Canadian Age Group Championships, Oleksiak won 10 individual medals-five gold, three silver and two bronze-setting a personal best in each and every race, and then tacked on three relay golds. |
В возрасте 14 лет на канадском чемпионате возрастных групп Пенни выиграла 10 личных медалей: пять золотых, три серебряные и две бронзовые, установив личный рекорд в каждом заплыве, а затем в эту коллекцию добавила ещё три золотых медали в эстафетах. |
A personal aide to the U.S. ambassador in France, James Reese (Jonathan Rhys Meyers) has an enviable life in Paris and a beautiful French girlfriend, but his real passion is his side job as a low-level operative for the CIA. |
На первый взгляд Джеймс Риз (Джонатан Рис-Майерс) - личный помощник американского посла во Франции, завидная жизнь в Париже, красивая подружка-француженка... Но в действительности он - младший оперативный сотрудник ЦРУ, который мечтает стать полноценным агентом и участвовать в реальных операциях. |
As mayor, Ford was entitled to a personal driver and car paid for by the city, but Ford repeatedly turned down the benefit on the grounds that he did not want taxpayers to pay for the extra cost. |
Робу Форду, как мэру, был положен личный водитель, однако тот отказался от него сказав, что он сам будет управлять автомобилем, так как не хочет чтобы налогоплательщики платили лишние деньги за эту услугу. |