| Both the Personal Envoy and UNHCR have engaged with the parties in an attempt to find a solution to this disagreement and allow the flights to resume. | И Личный посланник, и УВКБ взаимодействовали со сторонами в стремлении помочь им устранить разногласия и возобновить рейсы. |
| Personal Representative of Organization for Security and Cooperation in Europe Chairman-in-Office on Nagorno-Karabakh Conflict | Личный представитель действующего Председателя ОБСЕ по нагорно-карабахскому конфликту |
| In March 2010, the Personal Envoy made further visits to the region to solicit the parties' ideas on how to move beyond the impasse. | В марте 2010 года Личный посланник посетил регион для ознакомления с мнениями сторон по вопросу о преодолении возникшей тупиковой ситуации. |
| To that end, the Personal Envoy intended to travel to the region to consult further with the parties and other stakeholders. | С этой целью Личный посланник планирует посетить регион для проведения дальнейших консультаций с участниками переговоров и другими заинтересованными лицами. |
| The former Personal Envoy of the Secretary-General himself had declared to the Security Council in April 2008 that independence for the Sahara was an unrealistic and unattainable option. | Бывший Личный посланник Генерального секретаря сам заявил Совету Безопасности в апреле 2008 года, что получение Сахарой независимости является нереалистичным и недостижимым вариантом. |
| The Secretary-General had underscored the openness of the Moroccan initiative and his Personal Envoy had recently pointed out that self-determination did not necessarily have to lead to independence. | Генеральный секретарь подчеркнул открытость инициативы Марокко, и его личный посланник недавно отметил, что самоопределение не обязательно должно приводить к независимости. |
| My Personal Envoy held consultations with the representatives of the Government of Morocco and the Frente Polisario in January 2008 and again in March. | Мой Личный посланник провел консультации с представителями правительства Марокко и Фронта ПОЛИСАРИО в январе 2008 года и еще раз в марте. |
| Personal income tax is not paid for income based on cultural awards, and scholarships for pupils and students granted by State bodies and foundations. | Личный подоходный налог не взимается с культурных премий и стипендий, выплачиваемых учащимся и студентам государственными органами и фондами. |
| United States Co-Chair Matthew Bryza and the Personal Representative of the OSCE Chairman-in-Office, Ambassador Andrzej Kasprzyk, met on behalf of the three mediators with both sides to defuse the crisis. | Американский сопредседатель Мэтью Брайза и Личный представитель действующего Председателя ОБСЕ посол Анджей Каспршик встретились от имени трех посредников с обеими сторонами с целью ослабления кризиса. |
| The Personal Representative of the OSCE Chairman-in-Office, Ambassador Andrzej Kasprzyk, will continue to regularly monitor the Line of Contact and the border between Armenia and Azerbaijan. | Личный представитель действующего Председателя ОБСЕ посол Анджей Каспршик будет и далее регулярно вести наблюдение за линией соприкосновения и границей между Арменией и Азербайджаном. |
| The Personal Assistant would be responsible for managing requests for information and follow-up on issues requiring the action of the Special Envoy and the Senior Special Adviser. | Личный помощник будет отвечать за обработку просьб относительно представления информации и принятия последующих мер по вопросам, требующим решения Специального посланника и Старшего специального советника. |
| The Personal Representative is responsible for the political issues associated with the further implementation of these resolutions and for the day-to-day political liaison with the Government of Lebanon. | Личный представитель занимается политическими вопросами, связанными с дальнейшим осуществлением указанных резолюций и обеспечивает повседневное политическое взаимодействие с правительством Ливана. |
| The Personal Representative is also responsible for the wider political issues associated with these resolutions and mobilizes the necessary political and diplomatic momentum in support of UNIFIL operational issues. | Личный представитель также занимается более широкими политическими вопросами, связанными с указанными резолюциями, и мобилизацией необходимых политических и дипломатических усилий в поддержку оперативной деятельности ВСООНЛ. |
| The Personal Envoy briefed the Security Council in October 2013 and April 2014 and obtained broad support from Council members. | В октябре 2013 года и апреле 2014 года Личный посланник провел для членов Совета Безопасности брифинги и заручился их широкой поддержкой. |
| The Personal Envoy informed Council members about his trip to the region from 12 to 26 October and his intent to begin "shuttle diplomacy". | Личный посланник сообщил членам Совета о своей поездке в регион в период с 12 по 26 октября и своем намерении приступить к «челночной дипломатии». |
| In 2004, after seven years of mediation efforts that failed to make a breakthrough towards the resolution of the dispute, the Personal Envoy resigned. | В 2004 году после нескольких лет посреднических усилий, которые не смогли обеспечить прорыв в деле урегулирования спора, Личный посланник вышел в отставку. |
| Accordingly, my Personal Representative will pursue actively his current efforts, in close consultation with Terje Roed-Larsen, my Special Coordinator for the Middle East Peace Process. | Соответственно, мой Личный представитель активизирует предпринимаемые им в настоящее время усилия в тесной консультации с Терье Рёд-Ларсеном, моим Специальным координатором по мирному процессу на Ближнем Востоке. |
| Personal or proprietary nature of rights in proceeds | Личный или вещный характер прав в поступлениях |
| The Special Rapporteur on the right to food in 2008 and the Personal Representative made a number of recommendations to Cuba which are reflected above. | Специальный докладчик по вопросу о праве на питание в 2008 году130 и Личный представитель131 высказали ряд рекомендаций в адрес Кубы, которые изложены выше. |
| Go to the menu confirmation deposit first in the "Personal Login Cabinet" transfer you to inform you. | Зайдите в меню депозит подтверждения первого в "Личный кабинет Логин" перенесет вас проинформировать вас. |
| In June 2014, my Personal Envoy, as well as several United Nations senior officials, held extensive consultations with Morocco in New York. | В июне 2014 года мой Личный посланник, а также некоторые старшие должностные лица Организации Объединенных Наций провели консультации с Марокко в Нью-Йорке. |
| My Personal Envoy expects all interlocutors to be ready to continue the negotiating process before his next briefing to the Council in October 2014. | Мой Личный посланник ожидает, что все собеседники будут готовы продолжить переговорный процесс до его следующего брифинга для Совета Безопасности в октябре 2014 года. |
| Personal representative of the Secretary-General on issues pertaining to Security Council resolution 598 (1987) | Личный представитель Генерального секретаря по вопросам, касающимся резолюции 598 (1987) Совета Безопасности |
| While in Lisbon, the Secretary-General's Personal Envoy also opened talks between the parties on the code governing their conduct during the referendum campaign. | Находясь в Лиссабоне, Личный посланник Генерального секретаря открыл также переговоры между сторонами по вопросу о кодексе их поведения в ходе кампании по проведению референдума. |
| The Personal Representative will compile the list of names provided by OSCE States and submit it to the Parties for their use. | Личный представитель составит список фамилий лиц, указанных государствами - членами ОБСЕ, и представит его сторонам, с тем чтобы последние могли им пользоваться. |