Английский - русский
Перевод слова Personal
Вариант перевода Личный

Примеры в контексте "Personal - Личный"

Примеры: Personal - Личный
While the Secretary-General and his Personal Envoy were to be commended for their tireless efforts to find a lasting and mutually acceptable solution to the problem, that so little progress had been made since the early 1990s was disheartening. Хотя Генеральный секретарь и его Личный посланник заслуживают похвалы за их неустанные усилия по изысканию прочного и взаимоприемлемого решения этой проблемы, оратор разочарован тем, что с начала 90х годов удалось достичь столь небольшого прогресса.
The Personal Envoy of the Secretary-General was travelling to Algeria, Morocco and Mauritania to relaunch talks that would help the parties and neighbouring States reach a political solution through a new diplomatic approach centred on compromise. Личный посланник Генерального секретаря совершает сейчас визиты в Алжир, Марокко и Мавританию, с тем чтобы возобновить переговоры, которые помогут сторонам и соседним государствам достичь политического урегулирования с помощью нового дипломатического подхода, нацеленного на компромисс.
Thus, seven videos were made (Change, Specialization, Hand in Hand, Personal Choice, Unemployed, Manager, Alone), where issues concerning women's status and distribution of household duties between men and women at the family level were highlighted. Так, были подготовлены семь видеоматериалов (преобразование, специализация, рука об руку, личный выбор, безработные, руководитель, самостоятельность), в которых освещались вопросы, касающиеся положения женщин и распределения домашних обязанностей между мужчинами и женщинами на уровне семьи.
Personal Representative of the OSC Chairman-in-Office on Election-Related Issues during the whole year of 2010. Личный представитель Действующего председателя ОБСЕ по вопросам, связанным с выборами, в течение всего 2010 года
Your Personal Envoy for Western Sahara, Ambassador Christopher Ross, is currently seized with the issue, but five years on, and in spite of the commendable efforts deployed, progress is yet to be made. Ваш Личный представитель для Западной Сахары посол Кристофер Росс сейчас занимается этим вопросом, но прошло уже пять лет, и, несмотря на заслуживающие высокой оценки приложенные усилия, прогресса достичь не удается.
At a time when your Personal Envoy is preparing to revive the negotiation process, taking a new approach, it is important to avoid any confusion or possible pitfalls that could hamper United Nations efforts. В то время, когда Ваш личный посланник готовится возобновить процесс переговоров, приняв новый подход, важно устранить всякие недоразумения и возможные препоны, которые могли бы помешать усилиям Организации Объединенных Наций.
However, in that event, my Personal Envoy would not have sought the concurrence of the parties, as had been done in the past with respect to the Settlement Plan and the draft framework agreement. Однако в этом случае мой Личный посланник, в отличие от того, как это делалось ранее, не стремился бы добиться совпадения мнений сторон в отношении плана урегулирования и проекта рамочного соглашения.
When the Personal Envoy came to the conclusion that the plan was inapplicable, and recommended at the Berlin meeting, on 28 September 2000, to seek an alternative political solution, the Kingdom of Morocco immediately assured him of its support. Когда Личный посланник пришел к выводу о том, что этот план осуществить невозможно и вынес на Берлинском совещании 28 сентября 2000 года рекомендацию о необходимости искать альтернативный вариант политического урегулирования, Королевство Марокко сразу же заверило его в своей поддержке.
In a press release on 27 July 2004, the Personal Representative of the High Commissioner welcomed this move by the Cuban Government and encouraged it to release more people imprisoned for acts that do not constitute an offence against persons or property. Личный докладчик Верховного комиссара приветствовала этот шаг правительства Кубы в коммюнике для печати, распространенном 27 июля 2004 года, в котором она призвала кубинские власти продолжать практику освобождения лиц, лишенных свободы за деяния, не представляющие собой никакого посягательства на людей и имущество.
Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara to explore how best to overcome the present political impasse (Security Council resolution 1598 (2005)) Личный посланник Генерального секретаря по Западной Сахаре для изучения наиболее оптимальных путей преодоления возникшего политического тупика (резолюция 1598 (2005) Совета Безопасности)
Personal Adviser of the President of the Gabonese Republic in charge of Francophonie from 1991 to 2003 Личный советник Президента Габонской Республики, отвечал за поддержание связей с франкоязычными странами, 1991 - 2003 годы
When asked by my Personal Envoy whether they would be willing to try the latter route without abandoning the settlement plan, both parties reiterated their commitment to the plan. Когда мой Личный посланник поинтересовался у них, будут ли они готовы следовать последнему варианту, не отказываясь от осуществления плана урегулирования, обе стороны вновь заявили о своей приверженности этому плану.
In his letters of invitation, my Personal Envoy expressed the hope that Algeria, Mauritania and the Frente POLISARIO would discuss with specificity the elements of the draft Framework Agreement in order to reach an early, durable and agreed resolution of the conflict over Western Sahara. В своем приглашении мой Личный посланник выразил надежду на то, что Алжир, Мавритания и Фронт ПОЛИСАРИО обсудят, вдаваясь в конкретику, элементы проекта Рамочного соглашения в целях достижения скорейшего, прочного и согласованного урегулирования конфликта в отношении Западной Сахары.
During this period, the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process, Terje Roed-Larsen, and my Personal Representative for southern Lebanon, Staffan de Mistura, engaged in concerted diplomatic activity to de-escalate the violence. В течение этого периода Специальный координатор Организации Объединенных Наций по мирному процессу на Ближнем Востоке г-н Терье Рёд-Ларсен и мой Личный представитель по югу Ливана г-н Стаффан де Мистура начали предпринимать согласованные дипломатические действия в целях снижения волны насилия.
Through close liaison with all parties, UNIFIL and its Force Commander, my Personal Representative and the Special Coordinator expended considerable effort to contain incidents and de-escalate the very volatile situation that prevailed in early April. Поддерживая тесную связь со всеми сторонами, ВСООНЛ и их Командующий, мой Личный представитель и Специальный координатор, приложили особые усилия для недопущения инцидентов и контролирования весьма нестабильной ситуации, сложившейся в начале апреля.
The Personal Representative of the Secretary-General for Afghanistan and head of the United Nations Special Mission to Afghanistan had several meetings with the Afghan warring sides, with whom he pursued a possible agenda that could be finalized for a dialogue envisaged in the 2 November 2000 agreement. Личный представитель Генерального секретаря по Афганистану и глава Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане несколько раз встречался с афганскими противоборствующими сторонами для обсуждения повестки дня, которую можно было бы вынести на обсуждение в рамках диалога, предусмотренного соглашением от 2 ноября 2000 года.
My Personal Envoy asked for clarifications about some of the proposals, while commending the Frente POLISARIO for some of its concessions aimed at facilitating the resumption of the implementation of the settlement plan. Мой Личный посланник просил дать разъяснения в отношении некоторых предложений, выразив при этом Фронту ПОЛИСАРИО признательность за некоторые уступки, на которые он пошел в целях содействия возобновлению осуществления плана урегулирования.
It did not engage in a specific and detailed discussion about it as requested by my Personal Envoy, but indicated that it would send him specific clarifications shortly. Она не стала участвовать в конкретном и детальном его обсуждении, о чем просил мой Личный посланник, но указала, что в скором времени направит ему конкретные разъяснения.
As in his meeting with the Algerian delegation, my Personal Envoy asked for an open and frank discussion, with assurances that no issue would be considered as finally agreed until all issues were agreed. Как и на его встрече с делегацией Алжира, мой Личный посланник высказался за открытое и откровенное обсуждение, дав гарантии того, что ни один вопрос не будет считаться окончательно согласованным, пока не будут согласованы все вопросы.
Ms. Catherine Bertini, the Secretary-General's Personal Humanitarian Envoy to the Occupied Territories, reported in August on the mounting humanitarian crisis, describing it as a crisis of access and mobility. Личный посланник Генерального секретаря по гуманитарным вопросам на оккупированных территориях г-жа Катрин Бертини сообщила в августе об углубляющемся гуманитарном кризисе, охарактеризовав его в качестве кризиса, затрагивающего вопросы доступа и передвижения.
Parliamentarians were addressed by Giandomenico Picco, the Personal Representative of the Secretary-General for the United Nations Year on Dialogue among Civilizations, who presented an information paper to them for their reference. К парламентариям обратился Джандоменико Пикко, личный представитель Генерального секретаря по Году диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций, который представил в их распоряжение в качестве справочного материала информационный документ.
1995-1999: Personal Assistant to the First Lady of Egypt, Mrs. Suzanne Mubarak 1995 - 1999 годы: личный помощник супруги президента Египта, г-жи Сюзан Мубарак
The Personal Representative recommended that Cuba uphold without exceptions the 2000 moratorium on the application of the death penalty with a view to abolishing the death penalty. Личный представитель рекомендовала Кубе без каких-либо исключений сохранить введенный в 2000 году мораторий на применение смертной казни с целью ее последующей отмены35.
The Personal Representative noted that more people were arrested in 2004, 2005 and 2006 and convicted for openly expressing dissident political opinions, and that they continued to suffer harassment, intimidation and censorship after their release. Личный представитель отметила, что в 2004, 2005 и 2006 годах увеличилось количество людей, которые были арестованы и осуждены за открытое выражение иных политических мнений, и что они по-прежнему подвергаются притеснениям, запугиваниям и цензуре после освобождения75.
My Personal Representative, Sotirios Mousouris, as head of the Office for the Coordination of Humanitarian Assistance to Afghanistan, is facilitating humanitarian assistance to Afghanistan. Мой личный представитель, Сотириос Мусурис, являясь руководителем Управления по координации гуманитарной помощи Афганистану, содействует оказанию гуманитарной помощи Афганистану.