Английский - русский
Перевод слова Personal

Перевод personal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Личный (примеров 2233)
A personal representative of the Secretary-General serves as the Secretary-General of the Conference. Функции Генерального секретаря Конференции выполняет личный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
(a) Personal interest in the case, including a spousal, parental or other close family, personal or professional relationship, or a subordinate relationship, with any of the Parties; or а) личный интерес в деле, в том числе вызванный супружескими, родительскими или иными близкими семейными, личными или профессиональными отношениями либо отношениями подчиненности с какой-либо из сторон; или
In all his meetings, my Personal Envoy urged restraint and patience, pointing out that such actions would cause great harm. В ходе всех своих встреч мой Личный посланник призывал к сдержанности и терпению, отмечая, что подобные радикальные меры чреваты губительными последствиями.
His second channel, "GrandpasCorner", was his personal channel where he shared stories about his personal life along with a special weekly segment called "Mailbag Monday," where he opened up packages and read letters sent in by viewers. Имел второй канал, «Уголок Дедушки» (англ. Grandpa's Corner), - личный канал, в котором он делился рассказами о своей личной жизни вместе со специальной еженедельной рубрикой под названием «Mailbag Monday», где он читал письма, отправленные зрителями.
It had now been clearly established that the second plan had become obsolete leaving the new Personal Envoy free to ascertain the positions of the parties with regard to a compromise political solution. На сегодняшний день уже никто не сомневается в том, что второй план устарел, поэтому новый Личный посланник может свободно выявлять позиции сторон в отношении достижения компромиссного политического решения.
Больше примеров...
Персональный (примеров 441)
The package also included a personal Secure Access Code for the online option and the number to the Census Help Line. В этот комплект также входил персональный защищенный код доступа для направления ответов через Интернет и номер телефонной службы помощи по вопросам переписи.
He was taken to his home, where a search was done without a judicial warrant and his personal computer was confiscated. Он был отвезен домой, где без судебного ордера был произведен обыск и был конфискован его персональный компьютер.
According to section 1 of chapter 5 of the Finnish Damages and Tort Liability Act of 1974, damages shall constitute compensation for the personal injury and damage to property. В соответствии с разделом 1 главы 5 закона Финляндии о компенсации ущерба и гражданской ответственности от 1974 года возмещение ущерба представляет собой компенсацию за причиненный персональный вред и ущерб имуществу.
And that space is like the personal computer in 1976, like the Apples with the other companies are fighting, and we will see in a few years, there will be the Apple of this kind of market come out. И это похоже на персональный компьютер в 1976 году, когда Apple боролся с другими компаниями, и через несколько лет мы увидим, как на этом рынке появится новый Apple.
In another positive review, Digital Spy wrote "Little Mix have put together their most personal album yet, without sacrificing big hooks, a mainstream pop sensibility and plenty of sassy attitude." В другом позитивном обзоре, журнал Digital Spy пишет: «Little Mix смонтировали свой весьма персональный альбом Glory Days не особо отклоняясь от сенсуального и дерзкого поп мейнстрима.»
Больше примеров...
Личности (примеров 1194)
If no personal information on jurors was provided, it would be impossible to ascertain whether they were impartial and therefore fit to serve. В отсутствии информации о личности членов суда присяжных будет невозможно обеспечить их беспристрастность и, следовательно, соответствие выполнению этих функций.
In exceptional circumstances certain personal rights and freedoms may be temporarily restricted, in the manner and within the limits laid down in the Ukrainian Constitution and laws, with a view to preventing and uncovering State offences. В исключительных случаях с целью пресечения и раскрытия государственных преступлений отдельные права и свободы личности могут быть временно ограничены в порядке и пределах, установленных Конституцией и законами Украины.
Carried out jointly with stakeholders from various milieus, including the Aboriginal milieu, these activities enable secondary school students to start learning about the Aboriginal reality through their regular courses in personal and social education, moral education or history, for example. Эти мероприятия, проводимые совместно с представителями различных общин, включая общины коренных народов, позволяют учащимся средних школ получить информацию об образе жизни коренных народов в рамках регулярных занятий, посвященных, например, развитию личности, нравственному воспитанию или истории.
Personal dignity is protected by the State. Достоинство личности охраняется государством.
Persons who have been identified by the Registrar and paid his service receive a "Personal Passport" which allows them (requires a small deposit) to identify WM users and issue "Initial Passports". Лица, прошедшие процедуру установления личности и у Регистратора и оплатившие его услуги, получают «Персональный» аттестат, который также дает право (при внесении небольшого залога) устанавливать личности участников системы с выдачей «Начального» аттестата.
Больше примеров...
Индивидуальный (примеров 89)
Natural green surroundings and a personal touch provide for that special ambience of luxury and tranquility. Зеленые окрестности и индивидуальный подход превосходно дополняют атмосферу роскоши и спокойствия.
The CM has defined procedures whereby state guaranteed medical aid is offered to Latvia's citizens, non-citizens, foreigners and stateless persons who have a personal code and who are registered in the Population Register, as well as to the detained, arrested or imprisoned individuals. КМ определил процедуры, в соответствии с которыми государство гарантирует оказание медицинской помощи гражданам Латвии, негражданам, иностранцам и лицам без гражданства, которые имеют индивидуальный идентификационный код и внесены в реестр населения, а также лицам, находящимся под стражей, арестом или в тюремном заключении.
In the women's clothing more than men's, displayed her individual style and personal character. В женской одежде более, чем в мужской, отображается ее индивидуальный стиль и личный характер.
safety and quality; design and bright expression; great number of items and constructions; responsibility and personal quality guarantee; individual creative approach to each object and to the requirements of each customer. качество и безопасность; дизайн и яркая выразительность; разнообразие элементов и конструкций; ответственность и личная гарантия качества; индивидуальный творческий подход к каждому объекту и к требованиям каждого заказчика.
The unique and stable union between a man and a woman who are free of any impediments to marriage and who form a de facto family creates rights and obligations concerning their personal relations and their property, in accordance with the law; Индивидуальный и стабильный союз мужчины и женщины, которые не имеют юридических препятствий к его заключению и фактически составляют семью, наделяет их правами и обязанностями в личных и имущественных отношениях в соответствии с законом;
Больше примеров...
Личностный (примеров 27)
This issue inevitably involves a personal dimension, hence it is even less likely than the previously mentioned topics to be resolved through a formulaic approach. Данный вопрос неизбежно затрагивает личностный аспект, и поэтому решить его с помощью шаблонного подхода еще менее вероятно, чем ранее упомянутые проблемы.
All main dimensions of "human security"- economic, food, health, environmental, personal, gender, community and political - have been directly related to fundamental concerns of women. Все главные аспекты «гуманитарной безопасности» - экономический, продовольственный, медико-санитарный, экологический, личностный, гендерный, общинный и политический - имеют непосредственное отношение к проблемам первостепенной важности, интересующим женщин.
What happened was a violent incident of a personal nature as a result of a quarrel between traders, one from Sulawesi and one from East Timor, which resulted in the unfortunate death of one person. То, что случилось, является трагическим инцидентом, имевшим личностный характер, произошедшим в результате ссоры между двумя торговцами из Сулавеси и Восточного Тимора, во время которой погиб один человек.
Personal growth: We encourage our people to nurture and grow their own careers - and we support them all the way. Личностный рост. Мы поощряем стремление наших сотрудников к профессиональному и карьерному росту и поддерживаем их на этом пути.
It is about development; personal as well as of the whole organisation. Forget branding of the physical product or service if you want to be a modern brand. Личностный рост - это самый главный внутренний стимул для большинства людей; поэтому развитие, должно быть постоянным приоритетом для каждого, какими бы ни были краткосрочные последствия.
Больше примеров...
Собственной (примеров 141)
You've seen yourself how easily he betrays our kind for personal gain. Вы своими глазами видели, как легко ему предать наш вид ради собственной выгоды.
Apparently, he walked in on your attempted illegal appropriation of WMD for your own personal gain. Он вошёл, когда ты пытался незаконно завладеть системой ради собственной выгоды.
It would be further proof that he runs the cabinet like his own personal fiefdom, crushing dissent, briefing against anyone opposing him. Это было бы еще одним доказательством того, что он управляет кабинетом, как собственной вотчиной, уничтожает инакомыслящих, сокращает любого своего оппозиционера.
He gave as an example his own country, Mauritius, which also had a multicultural society and where, from time to time, movements demanded the implementation of certain personal laws. Он приводит пример его собственной страны - Маврикия, где общество также отличается многообразием культурных укладов и где время от времени различные движения требуют применения определенных законов, касающихся личного статуса.
Girls' education is unquestionably the key to achieving this synergy: it gives a young woman the sense of personal empowerment, self-confidence and capacity to make decisions that affect her own life. Образование девушек, бесспорно, играет решающую роль в достижении этого синергизма: оно вселяет в молодых женщин веру в свои возможности, уверенность в себе и делает их способными принимать решения, которые касаются их собственной жизни.
Больше примеров...
Собственного (примеров 117)
Therefore, the critical challenge was to unlock the creative potential of every individual in the South, which in turn would create a dynamic force for personal and socio-economic progress. Поэтому важнейшей задачей является раскрыть весь творческий потенциал каждого человека на Юге, который в свою очередь стал бы динамичной силой для собственного роста и достижения социально-экономического прогресса.
A subsidy on a product is required, normally, when occurs, sells or imports the goods or service, but also be paid in other circumstances, for example, when good is transferred, leased, supplied or used for personal consumption or own capital formation. Как правило, потребность в субсидии на продукт возникает при предоставлении, продаже или импорте товаров или услуг, но также и в других обстоятельствах: например, при передаче, сдаче в аренду, поставке или использовании товара для личного потребления или формирования собственного капитала.
Self-Employed Worker Producing for Personal Consumption Unpaid Employer Работники, производящие продукцию для собственного потребления
The CHAIRPERSON, speaking in the light of his lengthy personal experience as a member of two treaty bodies, said that no State party which had requested a postponement had ever been refused. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, рассуждая в свете собственного длительного опыта работы в качестве члена двух договорных органов, говорит, что ни одному государству, испросившему отсрочку, не было в этом отказано.
over-emphasised. Therefore the empowering of individuals and communities to accept responsibility for their personal health, as most of referred diseases are originated by personal behaviour, will require the strengthening of linkages between the public and private sector agencies as well as NGOs. Поэтому существует понимание того факта, что, для того чтобы научить людей и общины нести ответственность за состояние собственного здоровья (ведь большинство заболеваний вызвано неправильным образом жизни), потребуется укрепить взаимодействие между учреждениями государственного и частного сектора, а также НПО.
Больше примеров...
Частной (примеров 213)
Special legislative measures may be needed to protect the right to personal integrity and privacy for children and adults with disabilities, in order to avoid their exploitation and abuse. Для охраны права на личную свободу и тайны частной жизни детей и взрослых из числа инвалидов могут потребоваться специальные законодательные меры, с тем чтобы не допускать их эксплуатации и жестокого с ними обращения.
With the Abolition of the Marital Power Act, women have the right to make independent decisions with regard to their personal life and participate in decision making in the case of joint property previously administered by their spouses prior to 2004. После принятия Закона об отмене главенства супруга в браке женщины имеют право принимать самостоятельные решения в отношении своей частной жизни и участвовать в принятии решений относительно совместного семейного имущества, которым до 2004 года единолично распоряжались мужья.
Ensuring attention to the gender perspective, including the private sphere, such as family relations, personal autonomy and domestic violence, in particular обеспечение уделения внимания гендерным проблемам, в том числе в сфере частной жизни, таким как, в частности, семейные отношения, личная независимость и бытовое насилие;
Data collection should be conducted in an ethnically sensitive manner and on a voluntary basis, consistent with the right of minorities to self-identification, with full respect for the privacy and anonymity of the individuals concerned and in accordance with international standards of personal data protection. Сбор данных должен проводиться с учетом интересов этнических групп и на добровольной основе при уважении права меньшинств на самоидентификацию при полном уважении частной жизни и анонимности затрагиваемых лиц и в соответствии с международными стандартами защиты персональных данных.
Guidelines Governing the Protection of Privacy and Transborder Flows of Personal Руководящие принципы в отношении защиты неприкосновенности частной жизни и трансграничных потоков данных личного характера
Больше примеров...
Физических (примеров 139)
The Government levies no taxes on corporate or personal income, capital gains or inheritance. Правительство не взимает налога на доход юридических или физических лиц, прирост капитала или наследство.
Efforts were started to encourage the engagement of individuals in Alliance activism through campaigns, competitions and initiatives that call on personal participation. Начали предприниматься усилия, стимулирующие участие физических лиц в работе "Альянса" посредством кампаний, конкурсов и инициатив, требующих личного участия.
The FEZ residents were exempt from all tax payments, except for unified social tax and personal income tax. Резиденты СЭЗ были освобождены от всех налоговых платежей, кроме единого социального налога и налога на доход физических лиц.
The Commission approved compensation on the basis of personal statements from claimants so long as the route and circumstances of departure fit the general departure pattern of nationals from the same country. Решения о компенсации принимались Комиссией на основе утверждений заявителей в тех случаях, когда маршрут и обстоятельства выезда соответствовали общим срокам и способам выезда физических лиц из данной страны.
The relative importance of personal transfers and compensation may differ between receipts and payments. Сравнительная значимость трансфертов физических лиц и вознаграждения работников может различаться в зависимости от того, идет ли речь о получателях или об отправителях.
Больше примеров...
Собственное (примеров 59)
All right, so somebody's been using this field as their own personal graveyard going on two decades. Так, значит кто-то использовал это поле как их собственное кладбище в течение 20 лет.
That is the way I would see it; that is my personal interpretation. Я вижу это именно так; таково мое собственное толкование.
I have attended many major Conferences, both at the national and at the international level where I have also presented papers from both a personal perspective as well as presenting government views. Принимала участие в многочисленных крупных конференциях на национальном и международном уровнях, где выступала с докладами, в которых излагала как свое собственное мнение, так и официальную точку зрения правительства.
Make an adequate use of Portuguese in order to communicate adequately and to structure a personal thinking адекватно владеть португальским языком, с тем чтобы иметь возможность адекватно общаться и организовывать собственное мышление;
Today, fewer and fewer people sit at Epulon's table (you can give him any name you wish even his own - this is my very personal decision). Fewer and fewer people eat more and eat better with every passing day. За стол же Дивеса (которому можно дать любое другое имя, даже свое собственное - это решение является глубоко личным) сегодня садятся все меньше и меньше людей, и все больше и больше людей едят все хуже и хуже.
Больше примеров...
Собственную (примеров 63)
Just this morning, at voir dire, I had potential jurors expressing fears for their own personal safety. Только этим утром на предварительном собеседовании, потенциальные присяжные выражали страх за свою собственную безопасность.
PASS, the "Personal Avalanche Secure System" from WINTERTECHNIK is a valuable contribution to more safety in winter sport. Разработав собственную сверхточную систему локализации жертв лавин, Personal Avalanche Secure System PASS, ВИНТЕРТЕХНИК внесла важный вклад в обеспечение безопасности зимнего спорта.
Unless every individual involved in peacekeeping takes discipline as his or her own personal responsibility, the Organization's efforts at curbing misconduct will not succeed. До тех пор, пока каждый человек, участвующий в деятельности по поддержанию мира, не будет лично отвечать за собственную дисциплину, усилия Организации по предотвращению нарушений норм поведений будут тщетны.
In order to utilize more of its energy in our daily lives, we must strengthen and balance our own energy UCL is our personal interface with the Cosmic Lattice. Для того, чтобы быть способными использовать большее количество этой энергии в нашей повседневной жизни, мы должны укрепить и сбалансировать нашу собственную энергетическую анатомию.
All prisoners could wear their own clothes, put up their own curtains, decorate their cells with personal objects, receive a newspaper, engage in a course of study, etc. Все заключенные могут носить собственную одежду, занавешивать окна в камерах, украшать камеры, получать газеты, проходить обучение и т.д.
Больше примеров...
Человеческое (примеров 34)
They also constitute outrages upon personal dignity, prohibited by common article 3 of the Geneva Conventions, and are considered war crimes. Они также представляют собой посягательство на человеческое достоинство, запрещенное общей статьей З Женевских конвенций, и считаются военными преступлениями.
In the personal social area, more specifically where citizenship rights are concerned, the texts explicitly insist on equality of rights among children and the dignity, respect and equality of all human beings without any discrimination. В пособиях по социальному развитию личности, особенно в части, посвященной формированию гражданской сознательности, непосредственно подчеркивается равенство мальчиков и девочек в области осуществления прав на человеческое достоинство, уважение и свободу каждого человека от какой бы то ни было дискриминации.
The Declaration recognized specific social and economic rights such as access to education, health, political participation and a decent standard of living, as well as more intangible rights, including freedom, personal security and dignity. В Декларации признаются такие особые социальные и экономические права, как доступ к образованию, медицинскому обслуживанию, участие в политической жизни и достойный уровень жизни, а также такие неотъемлемые права, как свобода, личная безопасность и человеческое достоинство.
They must respect the personal and human dignity of those in custody, and they must respect the living customs of member of ethnic minorities and foreign nationals in custody. Они обязаны уважать личное и человеческое достоинство содержащихся под стражей лиц, а также уважать традиции быта представителей этнических меньшинств и иностранцев-заключенных.
Since State authorities deprived them of personal liberty, it is an obligation of States to ensure that detainees can effectively enjoy their right to human dignity and all other human rights. Поскольку государственные власти лишили их свободы, обязанность государств заключается в обеспечении того, чтобы задержанные могли эффективно пользоваться своим правом на человеческое достоинство и всеми другими правами человека.
Больше примеров...
Близко к сердцу (примеров 48)
I find business is often personal with my patients. Я знаю, что мои клиенты близко к сердцу принимают свою работу.
It's nothing personal. Не воспринимай так близко к сердцу.
That's what happens when you make it personal. Вот, что случается, когда принимаешь близко к сердцу.
Don't take it personal. Не принимайте близко к сердцу.
Nothing personal, he told them, he was under orders. Не принимайте это близко к сердцу, сказал он им, я действовал так, подчиняясь приказу.
Больше примеров...
Лицевой (примеров 10)
Withdrawal from that account to his personal account. Перевод с благотворительного счёта на его лицевой счёт.
On the eighth question, if the player answered correctly, and the main blonde is not, then the player's personal account doubles. На восьмом вопросе, если игрок ответил верно, а главная блондинка - нет, то лицевой счёт игрока удваивается.
They are entitled to receive in their personal accounts no less than 50 per cent of the wages paid to them in the reformatory, irrespective of all deductions from such wages; имеют право на зачисление на свой лицевой счет не менее 50% заработной платы, полученной ими в воспитательном учреждении, независимо от всех удержаний;
All payment goes to the personal subscriber's account is this case. одним платежом раз в 30 дней, при этом все средства будут зачисляться на лицевой счет абонента.
And with every single transaction you've described, detective, the money was routed through the senator's personal account and then withdrawn as cash - И по каждой описанной вами сделке, детектив, деньги шли на лицевой счёт сенатора, а затем их обналичивали.
Больше примеров...
Personal (примеров 111)
It also appears in a collection of Scottish songs entitled Personal Choice by Ewan MacColl. Она также присутствует в сборнике шотландских песен Эвана Макколла Personal Choice.
Version Avira AntiVir Personal may include unspecified updates, enhancements, or bug fixes. Эта версия Avira AntiVir Personal содержит некоторые дополнения и исправления связанные с дальнейшим улучшением функциональных возможностей антивируса.
In Australia, Veritel and Personal Broadband Australia (a subsidiary of Commander Australia Limited), offered iBurst services however both have since been shut down after the increase of 3.5G and 4G mobile data services. В Австралии, Veritel and Personal Broadband Australia (дочерняя компания Commander Australia Limited) предлагала услуги iBurst, однако обе закрылись после роста 3.5G и 4G мобильных сервисов.
The Professional Learning, Exposition for Training, Development and E-Learning is the perfect supplement to our HR exhibition Personal Hungary. Professional Learning Hungary, специализированная выставка по тренингам, развитию и электронному обучению, состоится с 27 по 28 ноября 2010 г. и является идеальным продолжением выставки Personal Hungary, которая проводится параллельно.
"First" was written and produced by hit-makers Kara DioGuardi and John Shanks, who would later produce her second album A Little More Personal (Raw). «First» была написана и спродюсирвана авторами хитов Кара ДиоГуарди и Джоном Шнэксом, который позже спродюсировал её второй альбом A Little More Personal (Raw).
Больше примеров...