Английский - русский
Перевод слова Personal

Перевод personal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Личный (примеров 2233)
The young girl in the school-girl uniform is O-Ren's personal bodyguard, 17-year-old Gogo Yubari. Юная девушка в костюме школьницы, личный телохранитель О-Рен семнадцатилетняя Гого Юбари.
I brought a personal touch, sir. Сэр, я принес личный датчик.
In July 2010, the Secretary-General's Personal Envoy for Western Sahara had asked the Group of Friends of Western Sahara for help, noting that Morocco was making no effort to continue the negotiations. В июле 2010 года Личный посланник Генерального секретаря по Западной Сахаре обратился к Группе друзей Западной Сахары за помощью, отметив, что Марокко не предпринимает никаких шагов для продолжения переговоров.
It's my personal laptop. Это мой личный ноутбук.
Mom paid with a personal check. Мама выписала личный чек.
Больше примеров...
Персональный (примеров 441)
I need Mr. Shaw's personal security code. Мне нужен персональный код господина Шоу.
When subscribing to the MTS network your number will be activated right after replenishment of your personal account. При подключении к сети МТС настройка номера происходит сразу после поступления денег на Ваш персональный счет.
Their personal immunity from foreign criminal jurisdiction has the broadest possible confirmation in practice and in doctrine. Их персональный иммунитет от иностранной уголовной юрисдикции имеет максимально широкое подтверждение на практике и в доктрине.
The Law "On Social Assistance" describes persons entitled to receive State social assistance. They are: Latvian citizens, non-citizens and the stateless persons who have obtained a personal code, except persons who have received temporary residence permits. Закон о социальной помощи определяет круг лиц, имеющих право на государственную социальную помощь; ими являются латвийские граждане, неграждане и лица без гражданства, которым присвоен персональный код, за исключением лиц, получивших временные виды на жительство.
Now the program for the interface of the Personal File project is the property of the company Программа "Персональный файл", а так же все разработки, с ней связанные, являются собственностью компании.
Больше примеров...
Личности (примеров 1194)
The right to paid work fosters dignity, and enables personal development and social and economic inclusion. Право на выполнение оплачиваемой работы способствует укреплению достоинства, создает благоприятные условия для развития личности и социальной и экономической интеграции.
All children, whether born in or out of wedlock, enjoy the same right to social protection, with a view to integral personal development. Все дети, будь то рожденные в браке или вне его, пользуются одним и тем же правом на социальную защиту в целях обеспечения формирования целостной личности.
Chapter 25 of the Finnish Penal Code concerning offences against personal liberty had been supplemented with provisions on trafficking, including heavier penalties in the event of aggravating circumstances; they had entered into force on 1 August 2004. Глава 25 Уголовного кодекса Финляндии, касающаяся правонарушений против свободы личности, была дополнена положениями о торговле людьми, включая более строгие наказания в случае отягчающих обстоятельств; эти положения вступили в силу 1 августа 2004 года.
These rights are set out in the Constitution of the State of Qatar, particularly article 36 thereof which reads as follows: "Personal freedom shall be guaranteed. Эти права закреплены в Конституции Государства Катар, в первую очередь в статье 36, которая гласит: "Свобода личности гарантирована.
The programme provides beneficiaries with a monthly food bag in return for attending training on subjects that help them with their personal development and that of the community. Программа "Биржи солидарности" предоставляет своим бенефициарам месячный стандартный набор продовольствия в обмен на обязательство посещать занятия по темам, которые способствуют развитию как личности, так и общины.
Больше примеров...
Индивидуальный (примеров 89)
Yet, while the Cairo Programme of Action reflects consensus among nations and will be implemented according to nations' own laws and traditions, the document also acknowledges the deeply personal nature of reproductive decisions. Однако несмотря на то, что каирская Программа действий является отражением консенсуса среди стран и будет осуществляться в соответствии с законами и традициями государств, в этом документе также признается глубоко индивидуальный характер решений, связанных с деторождением.
Every individual had to depend on his personal skill, and decided what he would do. Проекты носили индивидуальный характер, каждый должен был полагаться только на собственные силы и сам решать, что он будет делать.
To be effective, transformative teacher development must value what teachers bring from their personal and professional experience, and acknowledge that learning is both an individual and a social experience. Чтобы преобразующее развитие учителя было эффективным, следует и ценить то, что учителя привносят из своего личного и профессионального опыта, и осознавать, что обучение - это как индивидуальный, так и социальный опыт.
Penalties are personal and individual. Наказание носит персональный и индивидуальный характер.
Personal welcome, comfortable and stylish rooms and a delicious buffet breakfast in our dining room with fire place. Гостей ожидает индивидуальный прием, комфортабельные стильные номера и аппетитный завтрак "шведский стол", который сервируется в столовой с камином.
Больше примеров...
Личностный (примеров 27)
This issue inevitably involves a personal dimension, hence it is even less likely than the previously mentioned topics to be resolved through a formulaic approach. Данный вопрос неизбежно затрагивает личностный аспект, и поэтому решить его с помощью шаблонного подхода еще менее вероятно, чем ранее упомянутые проблемы.
The goal is to ensure that all Albertans are ready to meet emerging workforce challenges and to achieve their personal and economic potential. Целью стратегии является создание условий для того, чтобы все жители Альберты могли решить проблемы, связанные с трудоустройством, и реализовать свой личностный и экономический потенциал.
All main dimensions of "human security"- economic, food, health, environmental, personal, gender, community and political - have been directly related to fundamental concerns of women. Все главные аспекты «гуманитарной безопасности» - экономический, продовольственный, медико-санитарный, экологический, личностный, гендерный, общинный и политический - имеют непосредственное отношение к проблемам первостепенной важности, интересующим женщин.
Who would've thought on top of everything else, I'd be so good at personal growth? Кто бы мог подумать, что вдобавок ко всему мне так хорошо удастся личностный рост?
It is about development; personal as well as of the whole organisation. Forget branding of the physical product or service if you want to be a modern brand. Личностный рост - это самый главный внутренний стимул для большинства людей; поэтому развитие, должно быть постоянным приоритетом для каждого, какими бы ни были краткосрочные последствия.
Больше примеров...
Собственной (примеров 141)
Attachment based on personal gain exists. Привязанность, основанная на собственной выгоде - существует.
The aim of the seminar, from the standpoint of an individual, was acquiring necessary skills for actively taking control of their own personal career by recognizing their skills and strong points, as well as weaknesses, and enhancing motivation through the analysis of their own potentials. Целью семинара, с точки зрения каждого индивида, было приобретение необходимых навыков для активного продвижения своей собственной карьеры за счет объективной оценки своих навыков, своих сильных и слабых сторон, равно как укрепление мотивации за счет анализа своего собственного потенциала.
Observing that a small element of the point squad was unable to extract itself from its position, and completely disregarding his personal safety, S/Sgt. Young began moving toward their position, firing as he maneuvered. Заметив, что солдаты из небольшого отделения не могут покинуть позицию штаб-сержант Янг с полным пренебрежением к собственной безопасности двинулся к их позиции, ведя огонь при движении.
It would be further proof that he runs the cabinet like his own personal fiefdom, crushing dissent, briefing against anyone opposing him. Это было бы еще одним доказательством того, что он управляет кабинетом, как собственной вотчиной, уничтожает инакомыслящих, сокращает любого своего оппозиционера.
Healthy and altruistic concerning its own Nation, the ideology of Ukrainian nationalism cannot agree with treatment of the State only as a technical mean of satisfying public and personal interests (as followers of commune-socialist and demo-liberal ideologies do). Здоровая и альтруистичная относительно собственной Нации, идеология Украинского национализма не может согласиться на трактовку Государства только по техническому средству удовлетворения общественных и личных интересов (как это делают адепты комуно-социалистической и демо-либеральной идеологий).
Больше примеров...
Собственного (примеров 117)
Men need the business for their personal self-affirmation. Мужчинам бизнес нужен для собственного самоутверждения.
Money came from his personal bank account. Деньги - с его собственного счета.
Logan adheres to a firm code of personal honor and morality. Логан придерживается собственного строгого кодекса чести и морали.
Therefore, the critical challenge was to unlock the creative potential of every individual in the South, which in turn would create a dynamic force for personal and socio-economic progress. Поэтому важнейшей задачей является раскрыть весь творческий потенциал каждого человека на Юге, который в свою очередь стал бы динамичной силой для собственного роста и достижения социально-экономического прогресса.
Opposing the established pre-war French Cinema (Tradition de la Qualité) by offering his own personal responses to the question 'what is cinema?', and by well-formulating his ascetic style, Bresson gained a high position among Founders of the French New Wave. Брессон противостоял устоявшейся в довоенном французском кинематографе «традицию качества» (Tradition de la Qualité) предложением своего ответа на вопрос «что такое кино?» и оттачиванием собственного аскетического стиля, чем завоевал высокую позицию среди основателей французской новой волны.
Больше примеров...
Частной (примеров 213)
We would also like to offer our sincere congratulations to the Representative of Mexico and wish him further success in his professional and personal life. Мы хотели бы также адресовать искренние приветствия представителю Мексики и пожелать ему больших успехов в карьере и частной жизни.
The Committee notes as positive that the Office of the Australian Information Commissioner has issued guidelines on the application of the Australian Privacy Act on handling the personal information of children. Комитет отмечает в качестве позитивного момента тот факт, что Управление австралийского уполномоченного по вопросам информации издало руководство по применению австралийского Закона о неприкосновенности частной жизни, в котором затрагивается вопрос об обращении с личными данными детей.
Children whose parents' rights have been subjected to restriction enjoy the right of personal ownership or occupation of living accommodation and property rights deriving from their actual kinship with their parents and other relatives, including the right to inherit. Дети, в отношении которого родители ограничены в родительских правах, имеют право частной собственности на жилье или право пользования жилой площадью, имущественными правами, основанными на фактическом родстве с родителями и другими родственниками, в том числе правом наследования.
4.2 Furthermore, the petitioner had the possibility of initiating a civil action under section 11 of the Civil Code, which states that natural persons shall have the right to the protection of their honour, human dignity, privacy, name and manifestations of a personal nature. 4.2 Кроме того, у петиционера была возможность вчинить гражданский иск на основании статьи 11 Гражданского кодекса, которая гласит, что юридические лица имеют право на защиту их чести, человеческого достоинства, частной жизни, репутации и проявлений личного характера.
Article 1 of the same law explicitly ensures the right to freedom and personal safety, while article 8 asserts the prohibition of violating the privacy of individuals; В статье 1 этого закона четко прописано, что должно защищаться право на свободу и личную безопасность, а в статье 8 устанавливается запрет на нарушение неприкосновенности частной жизни;
Больше примеров...
Физических (примеров 139)
We're on the personal income tax rates high. Мы на доходы физических лиц налоговые ставки высоки.
Prisoners' physical health is often compromised by lack of sufficient food and water, poor personal hygiene and lack of exercise and fresh air. Физическое здоровье заключенных часто подрывается из-за отсутствия достаточного количества пищи и воды, плохих условий для личной гигиены и недостатка физических упражнений и свежего воздуха.
Wilkins, as the scientist with most diverse experience of physics and Assistant Director of the unit, had general oversight of the varied projects besides direct involvement in his personal research projects that included new types of optical microscopy. Уилкинс, как учёный с наиболее широким опытом работы в физических науках и помощник директора отделения, имел основные представления о разнообразных проектах помимо тех, которые были непосредственно в его ведении, включая несколько видов оптической микроскопии.
For example, personal income in the form of wages received under the labour contracts from the joint management company and residents of the industrial park will be subject to income tax from individuals at the rate of 9%. Так, доходы физических лиц в виде оплаты труда, полученные по трудовым договорам от совместной управляющей компании и резидентов индустриального парка, будут облагаться подоходным налогом в размере 9 %.
Article 8 implies that violations of the right to personal liberty include deprivation and restriction of personal liberty as well as acts of third parties (natural and legal persons or the State) which have resulted or may result in physical deprivation of liberty. Из статьи 8 вытекает, что нарушения права на личную свободу включают в себя лишение и ограничение личной свободы, а также деяния третьих сторон (физических или юридических лиц либо государства), которые приводят или могут привести к физическому лишению кого бы то ни было свободы.
Больше примеров...
Собственное (примеров 59)
Had my personal firearm in my duffel. У меня есть свое собственное огнестрельное оружие.
That is the way I would see it; that is my personal interpretation. Я вижу это именно так; таково мое собственное толкование.
Youth can bring fresh energy and perspectives and, when allowed personal interaction with opposing parties, are usually quick to engage in meaningful debate and seek innovative solutions. Молодежь может привнести свежий заряд энергии и свое собственное видение, а при наличии возможностей установления личных контактов с противоборствующими сторонами она, как правило, быстро налаживает конструктивный диалог и стремится изыскать новаторские решения проблем.
At the micro-level, these effects operate through the enhancement of women's ability to increase the productivity of their livelihood efforts and allocate the saved time and energy to investments in children's health and education, their own personal development and participation in community activities. На микроуровне эти эффекты проявляются посредством расширения возможностей женщин в увеличении производительности своего труда для обеспечения средств к существованию и направлении сэкономленных времени и энергии на здоровье и образование детей, собственное личное развитие и участие в жизни общины.
Zelig, trained to voice his own personal opinions fearlessly... is too aggressive. Зелиг, натренированный бесстрашно высказывать собственное мнение... становится слишком агрессивным.
Больше примеров...
Собственную (примеров 63)
She's making it sound like it's her own personal fairy tale. Она делает из неё свою собственную сказку.
I used my own personal credit card. Я использовал свою собственную кредитку.
Unless every individual involved in peacekeeping takes discipline as his or her own personal responsibility, the Organization's efforts at curbing misconduct will not succeed. До тех пор, пока каждый человек, участвующий в деятельности по поддержанию мира, не будет лично отвечать за собственную дисциплину, усилия Организации по предотвращению нарушений норм поведений будут тщетны.
I love being back, having every theory you and I share used as proof of my own personal damage. Как хорошо, все по-прежнему, все теории, которые мы разделяем, доказывают мою собственную ущербность.
From his humble beginnings as a street mime in Tupelo, Mississippi, Krusty clowned his way to the top of a personal mini-empire... with dozens of endorsements, including his own line of pork products. Он начал свою карьеру мимом на улице Тьюпело, штат Миссисипи, а закончил тем, что создал свою собственную мини империю... с тысячей гарантий, включая патент на выпуск свиной продукции.
Больше примеров...
Человеческое (примеров 34)
While beyond the scope of this review, it should be noted that international humanitarian law also prohibits outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment, and that such acts also constitute war crimes. Хотя это и выходит за рамки настоящего обзора, следует отметить, что международное гуманитарное право запрещает также посягательство на человеческое достоинство, в частности оскорбительное и унижающее обращение, и что подобные акты представляют военные преступления.
Common article 3 applies to all parties to a conflict, including non-State actors, and obligates them to treat non-combatants humanely, prohibiting violence to life and person, the taking of hostages and outrages upon personal dignity, including humiliating and degrading treatment. Общая для этих Конвенций статья З применима ко всем сторонам конфликта, в том числе к негосударственным субъектам, и обязывает их гуманно обращаться с некомбатантами, запрещает посягательство на жизнь и физическую неприкосновенность, захват заложников и посягательство на человеческое достоинство, в частности оскорбительное и унижающее обращение.
Drugs and the right to personal integrity and human dignity Наркотики и право на неприкосновенность личности и человеческое достоинство
Traditionally, States and human rights monitoring bodies followed a systematic and historic interpretation of the right to personal integrity and human dignity in conjunction with the right to life, which explicitly contains an exception for capital punishment. Государства и органы по мониторингу прав человека традиционно руководствовались систематическим и историческим толкованием права на неприкосновенность личности и человеческое достоинство в сочетании с правом на жизнь, которое прямо содержит исключение в отношении смертной казни.
This right to development is the right to dignity, to personal development, and is not compatible with the subhuman status afflicting millions of human beings, particularly in Africa, Asia, Latin America and the Caribbean. Это право на развитие, право на достоинство, личное развитие, и оно не совместимо со статусом, унижающим человеческое достоинство, характерным для миллионов людей, в особенности в Африке, Азии, Латинской Америке и регионе Карибского бассейна.
Больше примеров...
Близко к сердцу (примеров 48)
Let's not turn this personal. Давай не принимать это близко к сердцу.
I knew when I started in on the football with Finn, you'd take it personal. Я знал, что когда я начал говорить о футболе с Финном, ты воспримешь это близко к сердцу.
Not taking that stuff personal now. Не принимай близко к сердцу.
What I meant to say is that this cause is really personal to me. Я просто хотела сказать, что я очень близко к сердцу принимаю эту историю.
She makes everything personal. Она все принимает близко к сердцу.
Больше примеров...
Лицевой (примеров 10)
Withdrawal from that account to his personal account. Перевод с благотворительного счёта на его лицевой счёт.
And a deposit slip dated 23 January, same year, to your personal account in the amount of $11,000. А вот это бланк от 23 января того же года о переводе 11 тысяч долларов на ваш лицевой счёт.
On the eighth question, if the player answered correctly, and the main blonde is not, then the player's personal account doubles. На восьмом вопросе, если игрок ответил верно, а главная блондинка - нет, то лицевой счёт игрока удваивается.
They are entitled to receive in their personal accounts no less than 50 per cent of the wages paid to them in the reformatory, irrespective of all deductions from such wages; имеют право на зачисление на свой лицевой счет не менее 50% заработной платы, полученной ими в воспитательном учреждении, независимо от всех удержаний;
If for you are also a GSM-contract subscriber, the funds you pay come to your joint personal account. В случае если у Вас есть также и GSM-контракты, оплаченные Вами средства поступают на общий лицевой счет.
Больше примеров...
Personal (примеров 111)
All Time Low - Nothing Personal 30. All Time Low - Nothing Personal (неопр.) (недоступная ссылка).
It also appears in a collection of Scottish songs entitled Personal Choice by Ewan MacColl. Она также присутствует в сборнике шотландских песен Эвана Макколла Personal Choice.
The album also included a duet with Midge Ure (Ultravox, Visage) called Personal Heaven, which was released as another single. Альбом также включал дуэт с Midge Ure (Ultravox, Visage), названный «Personal Heaven», который были выпущен в качестве ещё одного сингла.
You can leave a comment (0) for Online Armor Personal Firewall Free. Вы можете оставить свой комментарий (7) к программе Online Armor Personal Firewall Free или обсудить детали ее работы на форуме.
In 2011 the independent sister exhibition of the PERSONAL South (Stuttgart/Munich) will be the new platform for the HR industry in Northern Germany. В 2011 г. независимая выставка по подобию PERSONAL Süd (Штуттгард, Мюнхен) в Гамбурге предложит новую платформу для рынка HR в северной Германии.
Больше примеров...