Английский - русский
Перевод слова Personal
Вариант перевода Личный

Примеры в контексте "Personal - Личный"

Примеры: Personal - Личный
The Personal Representative is responsible for the wider political issues related to those resolutions and to the overall situation in Lebanon. Личный представитель занимается более широкими политическими вопросами, имеющими отношение к этим резолюциям и общей ситуации в Ливане.
One Personal Assistant (Field Service) will assist the Chief Human Rights Officer with administrative matters concerning management of the Office. Один личный помощник (категория полевой службы) будет оказывать главному сотруднику по правам человека помощь в решении административных вопросов, касающихся управления Отделом.
In all his meetings, my Personal Envoy urged restraint and patience, pointing out that such actions would cause great harm. В ходе всех своих встреч мой Личный посланник призывал к сдержанности и терпению, отмечая, что подобные радикальные меры чреваты губительными последствиями.
It also noted that the said plan strays from the autonomy political solution that had been initially accepted by the Personal Envoy. В частности, оно отметило, что указанный план представляет собой отклонение от политического урегулирования на основе автономии, с которым первоначально согласился Личный посланник.
Career development was pursued through Personal and Professional Development training, which has now involved some 4,500 staff. Вопросы продвижения по службе решаются путем обучения в рамках программы «Личный и профессиональный рост», которой в настоящее время охвачено примерно 4500 сотрудников.
Didn't you see Personal Best? Что, не смотрели "Личный лучший"?
A large number of rural workingwomen do not even have basic civil documents, such as an identity card or Personal Registration Number. Многие женщины в сельских районах не имеют даже основных гражданских документов, таких, например, как удостоверение личности или же личный регистрационный номер.
While in London, the Personal Envoy asked each party to make a concession to demonstrate its goodwill. Находясь в Лондоне, Личный посланник предложил каждой из сторон пойти на уступку, с тем чтобы продемонстрировать свою добрую волю.
The Personal Representative of the High Commissioner is alarmed at the allegations of ill-treatment in detention submitted by families of prisoners. И наконец, Личный представитель Верховного комиссара встревожена поступившими от членов семей заключенных лиц сообщениями о жестоком с ними обращении в местах лишения свободы.
My Personal Envoy then referred to the non-paper proposed at the Geneva meeting to make operational the confidence-building measures on family visits. Затем мой Личный посланник коснулся неофициального документа, предложенного на встрече в Женеве в целях реализации мер укрепления доверия в отношении посещений семей.
My Personal Representative has continued his contacts with the Governments of the "six plus two" group and other interested States. Мой Личный представитель продолжал поддерживать контакты с правительствами стран, входящих в группу «шесть плюс два», и других заинтересованных государств.
Although Morocco had reneged on its commitments, the Secretary-General and his Personal Envoy had pursued their mediation. Несмотря на отказ Марокко от выполнения своих обязательств Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций и его Личный посланник продолжили свои посреднические усилия.
The Secretary-General also recalled the difficulties that his Personal Envoy had encountered during the period of his tenure. Генеральный секретарь также напомнил о тех трудностях, с которыми его Личный посланник встречался в течение всего периода своего пребывания на этом посту.
After several months of impasse, the Secretary-General and his Personal Envoy resumed their efforts to overcome the situation created by Morocco's rejection. После нескольких месяцев, на протяжении которых сохранялась тупиковая ситуация, Генеральный секретарь и его Личный посланник возобновили свои усилия с целью найти выход из этой ситуации, сложившейся из - за отказа Марокко выполнять свои обязательства.
The Personal Envoy provides inputs regarding the political negotiations for the report of the Secretary-General on Western Sahara led by the Department of Peacekeeping Operations. Личный посланник представляет материалы о политических переговорах для доклада Генерального секретаря по Западной Сахаре, основу которого готовит Департамент операций по поддержанию мира.
As provided for in resolution 2044 (2012), my Personal Envoy will brief the Security Council in the coming months. Как предусматривается в резолюции 2044 (2012), в ближайшие месяцы мой Личный посланник представит Совету Безопасности соответствующую информацию.
With regard to the negotiating process, the Personal Envoy put forward a new approach based on discreet bilateral confidential discussions, aiming to develop the elements of a mutually acceptable compromise solution. Что касается переговорного процесса, то Личный посланник предложил новый подход, основанный на осмотрительном проведении двусторонних конфиденциальных переговоров с целью выработки элементов взаимоприемлемого компромиссного решения.
My Personal Envoy, with the support of the international community, has repeatedly urged the parties to recognize that the passage of time can only worsen the situation. При поддержке международного сообщества мой Личный посланник неоднократно призывал стороны признать, что по прошествии времени положение только усугубится.
During that trip, my Personal Envoy confirmed the agreement of the parties and neighbouring States to engage in discreet bilateral consultations and shuttle diplomacy. Во время этой поездки мой Личный посланник подтвердил согласие сторон и соседних государств на проведение конфиденциальных двусторонних консультаций и осуществление «челночной дипломатии».
In order to move forward, in 2014 the Personal Envoy implemented the first steps of the new phase of shuttle diplomacy. Чтобы продвинуться вперед на этом направлении, в 2014 году Личный посланник предпринял первые шаги в рамках нового этапа челночной дипломатии.
While in Nouakchott, my Personal Envoy also met with several former Frente Polisario members, who were critical of the organization's current direction. Будучи в Нуакшоте, мой Личный посланник также встречался с несколькими бывшими членами Фронта ПОЛИСАРИО, не согласными с нынешним курсом этой организации.
The combination of data typically for the whole population should be used to authenticate the respondents. (i.e. Personal Identification Number). В целях аутентификации респондентов следует использовать сочетание данных, типично охватывающих все население (т.е. личный идентификационный номер) .
The Personal Envoy emphasized that, given the unstable security situation in the Sahel, a solution to the Western Sahara issue was urgent. Личный посланник подчеркнул, что, поскольку ситуация с безопасностью в Сахеле является нестабильной, требуется срочно урегулировать вопрос о Западной Сахаре.
The Personal Envoy had been unable, since March 2014, to visit the region to continue his efforts to find a mutually acceptable solution. Личный посланник с марта 2014 года не может посетить регион, чтобы продолжить поиск взаимоприемлемого решения.
Pursuant to that request, my Personal Envoy, assisted by a constitutional expert, drafted the Peace Plan for Self-Determination of the People of Western Sahara. Во исполнение этой просьбы мой Личный посланник с помощью эксперта по конституционным вопросам подготовил проект мирного плана самоопределения народа Западной Сахары.