Английский - русский
Перевод слова Personal
Вариант перевода Личный

Примеры в контексте "Personal - Личный"

Примеры: Personal - Личный
But, in a way, the computer makes possible much more than what most people think, and my art has just been about trying to find a personal way of using the computer, Но на самом деле, компьютер может куда больше чем то, о чём люди думают, и моё искусство как раз пример попытки найти свой личный способ использовать компьютер.
The President of the Security Council hereby transmits a letter dated 27 December 2004 from the Chairman of the Security Council Working Group on Peacekeeping Operations, forwarding his personal report on the activities of the Working Group on Peacekeeping Operations during 2004. Председатель Совета Безопасности настоящим препровождает письмо Председателя Рабочей группы Совета Безопасности по операциям по поддержанию мира от 27 декабря 2004 года, препровождающее его личный доклад о деятельности Рабочей группы по операциям по поддержанию мира в течение 2004 года.
It is good to have you here, Mr. Minister, and it is good to see the truly personal interest that you have taken during the last month, both in the work of the Council itself and in the Colombian presidency. Г-н министр, хорошо, что Вы принимаете участие в работе Совета, и отрадно отметить, что в этом месяце Вы проявляете искренний личный интерес как к работе Совета, так и к председательству Колумбии.
Ms. Cristobal (Personal representative of Senator Santos), speaking as the personal representative of Senator Santos, a member of the Guam Commission on Self-Determination, said that the Chamorro people had been occupied and administered by the United States for the past 100 years. Г-жа КРИСТОБАЛЬ (личный представитель сенатора Сантоса) говорит, что выступает в качестве личного представителя сенатора Сантоса, члена Комиссии Гуама по самоопределению, и отмечает, что народ чаморро находится под оккупацией и управлением Соединенных Штатов на протяжении последних 100 лет.
Control the citizens' identification documents and, if necessary, carry out body searches and inspect personal belongings and vehicles. проверять документы граждан, а в необходимых случаях проводить личный досмотр, осмотр вещей и транспортных средств (ст. 7 Закона).
Mr. Kapur was awarded this prize for promoting of the ideas of dialogue of cultures and civilizations and for his great personal contribution to the founding of the World Public Forum «Dialogue of Civilizations». Господин Капур был награжден этой общественной премией за развитие и продвижение идей диалога цивилизаций, а так же за большой личный вклад в деятельность Мирового общественного форума «Диалог цивилизаций».
According to some information, Peter I took him to his service in 1693; according to other sources, he began his service in the Izhora office of Alexander Menshikov, and from 1704 - clerk of the sovereign's court (personal secretary of Peter I). По одним сведениям Пётр I взял его к себе на службу в 1693 году; по другим данным, он начинал службу в ижорской канцелярии А. Д. Меньшикова, а с 1704 года - подьячий государева двора (личный секретарь Петра I).
She said she was "excited" about Metamorphosis because it represented her rather than characters she played: "It's more personal than acting", she said; however, she said that the album was "not just about me". Она сказала, что ей «понравился» Metamorphosis, потому что он отражает её жизнь больше, чем роли, которые она играла: «Он более личный, чем актёрство», - сказала она; однако, альбом «не был просто о ней».
Since receiving responses to several posts I've written and see the interest of many to follow with varied content, which is sometimes interesting and not so interesting, I decided to do this again, but not from, but the personal blog I have. После получения ответов на несколько постов я написал, и вижу интерес многих следить с разнообразным содержанием, которое иногда интересно и не так интересно, я решил сделать это снова, но не из, но личный блог у меня есть.
In Hungary, the 1988 reform of taxes introduced a comprehensive tax system which mainly consists of central and local taxes, including a personal income tax, a corporate income tax and a value added tax. В 1988 году во время реформ Яноша Кадара в Венгерской Народной Республике была введена всеобъемлющая система налогообложения, делившаяся на центральные и региональные налоги, в том числе личный подоходный налог, налог на прибыль и налог на добавленную стоимость.
You begin with $200 of "federal" money - either monopoly money or an imaginary bank account - and a "local" or "personal" money account, with an initial balance of zero "cc" dollars. Вы начинаете с $200 из долларов «федеральной» деньг - или деньг монополии или мнимый счет в банк - и «local» или «личный» учет деньг, с первоначально балансом zero «cc».
So Russia's liberals and democrats face a harsh choice: do they support Putin's personal authoritarianism or seek to weaken and delegitimize him and thus restore the role of an ascendant bureaucracy? Так что либералы и демократы России оказались перед трудным выбором: поддержать ли им личный авторитаризм Путина или стремиться ослабить его и лишить легитимности, тем самым восстанавливая в правах господствующую бюрократию?
General fighting with a Chinese man is not a personal concern but It also the concern of Japan as well Генерал, поединок с китайцем это не только личный интерес это также интерес всей Японии
This Decree creates a private and personal "judicial" and prosecutorial mechanism in the person of the President's Principal Private Secretary who, of course, is wholly dependent upon and partial to the President. Этот декрет создает частный и личный механизм "судебного преследования" в лице главного личного секретаря президента, который, разумеется, полностью зависит от президента и пристрастен по отношению к нему.
My Government greatly values the personal contribution made by the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, his Special Representative, Mr. Gerd Merrem, and the United Nations Mission of Observers in Tajikistan to the settlement of the conflict. Мое правительство высоко оценивает личный вклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, Его Превосходительства г-на Бутроса Бутроса-Гали, Специального представителя Генерального секретаря в Таджикистане г-на Герда Дитриха Меррема, а также вклад Миссии военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в урегулирование конфликта.
In March also, the head of the de facto Abkhaz government, Mr. Sergei Bagapsh, and the personal representative of the Abkhaz leader, Mr. Vladislav Ardzinba, to the peace process, Mr. Anri Jergenia, visited Moscow. Также в марте в Москве побывали глава абхазского правительства де-факто г-н Сергей Багапш и личный представитель абхазского лидера г-на Владислава Ардзинбы в мирном процессе г-н Анри Джергения.
These claims included a claim for pre-paid rent, claims for the loss of money that was invested in, or loaned to, a business enterprise and one claim for the loss of money that was held in a personal trading account. В число таких претензий входили претензии в отношении заранее внесенной арендной платы, претензии в отношении потери денежных средств, которые были инвестированы или ссужены коммерческому предприятию, и одна претензия в отношении потери денежных средств, которые были положены на личный расчетный счет.
The reasons for resignation may be either personal, for example, when a minister is in disagreement with the President of the Government, or general, for example, when the political majority in the Chamber of Deputies is modified following new elections. Причины отставки могут носить личный (например, когда министр не согласен с председателем правительства) или общий характер (например, когда после проведения новых выборов большинство в палате депутатов переходит к другой политической силе).
Under article 6 of the Order the board is empowered to ascertain the wishes and feelings of the prisoners by personal contact with them and the prisoners can communicate with the board free of censorship. Согласно статье 6 постановления члены органа имеют право вступить в личный контакт с заключенными, с тем чтобы узнать их пожелания и мнения, причем контакты заключенных с членами органа не подвергаются цензуре.
The Special Rapporteur, taking into account the whole body of material at his disposal at the present time and his personal experience during field missions in the past five years, wishes to emphasize the followings: Специальный докладчик, принимая во внимание весь материал, имеющийся в его распоряжении на настоящий момент, а также учитывая его личный опыт, накопленный в ходе совершенных им за последние пять лет поездок, хотел бы подчеркнуть следующее:
Active participation in these meetings was the only way experts could make their personal contributions and share their countries' experiences so as to enrich the outcome of expert meetings with the points of view of developing countries. Активное участие в этих совещаниях - это для экспертов единственная возможность внести личный вклад в работу и поделиться опытом своих стран в целях обогащения работы совещаний экспертов мнениями развивающихся стран.
The OIOS investigators have verified that the Facility now conducts strict personal searches of persons visiting or meeting with the detainees in the Facility and has imposed clear restrictions to prevent members of defence teams from meeting with detainees other than their own clients while visiting the Facility. Сотрудники УСВН по расследованиям подтвердили, что в Изоляторе производится теперь строгий личный досмотр лиц, посещающих или встречающихся с задержанными в Изоляторе, и введены четкие ограничения, исключающие возможность встречи членов групп адвокатов защиты с другими задержанными, кроме их клиентов, при посещении Изолятора.
(b) Immunity from seizure of their personal baggage unless there are serious grounds for believing that the baggage contains articles the import or export of which is prohibited by law or controlled by the quarantine regulations of the State Party concerned; Ь) иммунитет от наложения ареста на их личный багаж, если только нет серьезных оснований полагать, что в багаже содержатся предметы, ввоз или вывоз которых запрещен законодательством или регламентирован карантинными правилами соответствующего государства-участника;
The personal representative in Libya of the Secretary-General of the United Nations and judges of the United Nations court in Libya shall enjoy the privileges and immunities enjoyed by heads of diplomatic missions under section I of this Act. Личный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Ливии и судьи суда Организации Объединенных Наций в Ливии пользуются привилегиями и иммунитетами, которые предоставляются главам дипломатических представительств согласно разделу I настоящего Закона.
I have bought the traditional scarf as well but this is my other, slightly special, personal one. Я купил и традиционный шарф тоже, но это еще один, более особенный, более личный подарок