| The Personal Envoy of the Secretary-General, James Baker, briefed the Council. | Личный посланник Генерального секретаря Джеймс Бейкер провел брифинг для членов Совета. |
| The Personal Envoy exchanged views with the Council members on a possible way forward. | Личный посланник обменялся с членами Совета мнениями относительно возможных перспектив. |
| The Commissioner is assisted by a Personal Assistant). | Главе Комиссии также помогает личный помощник. |
| My Personal Envoy also shared the plan with members of the Security Council in early March. | В начале марта мой Личный посланник также ознакомил с планом членов Совета Безопасности. |
| My Personal Envoy has dedicated nearly six years to this effort. | Мой Личный посланник посвятил этому почти шесть лет. |
| Particularly alarming information on the conditions in which these persons are being held has been communicated to the Personal Representative of the High Commissioner. | Личный представитель Верховного комиссара получила исключительно тревожную информацию об условиях содержания под стражей упомянутых лиц. |
| The Personal Envoy suggested to the parties that one or more small, informal preparatory meetings be held. | Личный посланник предложил сторонам провести одно или несколько менее крупных, неофициальных подготовительных встреч. |
| 21.2 The Personal Envoy will hold discussions with the parties concerned and neighbouring States. | 21.2 Личный посланник проведет обсуждение с заинтересованными сторонами и соседними государствами. |
| My Personal Envoy therefore proposed that a new round of talks be held from 11 to 13 February 2012. | Поэтому мой Личный посланник предложил провести следующий раунд переговоров с 11 по 13 февраля 2012 года. |
| My Personal Envoy has not abandoned the two initiatives and plans to discuss them further with the parties. | Мой Личный посланник не отказался от идеи провести эти две инициативы в жизнь и планирует обсудить их со сторонами в дальнейшем. |
| Participants included the representatives of the parties, Algeria and Mauritania as observers, my Personal Envoy and my Special Representative. | В нем участвовали представители сторон, Алжира и Мавритании (в качестве наблюдателей), мой Личный посланник и мой Специальный представитель. |
| From 27 October to 15 November 2012, my Personal Envoy undertook long-delayed regional consultations. | С 27 октября по 15 ноября 2012 года мой Личный посланник провел консультации в регионе, которые ранее многократно откладывались. |
| The situation in Western Sahara, regional changes witnessed in recent years notwithstanding, remained frozen, the Personal Envoy said. | Личный посланник отметил, что, несмотря на изменения, произошедшие в регионе за последние годы, ситуация в Западной Сахаре не изменилась. |
| From 31 October to 3 November, my Personal Envoy visited Western Sahara for the first time since his appointment in 2009. | С 31 октября по 3 ноября мой Личный посланник впервые с момента своего назначения в 2009 году посетил Западную Сахару. |
| While in Nouakchott, my Personal Envoy also received several Saharan dissidents critical of the current Frente Polisario leadership. | Во время своего пребывания в Нуакшоте мой Личный посланник принял нескольких сахарских диссидентов, критически настроенных по отношению к нынешнему руководству Фронта ПОЛИСАРИО. |
| After his regional consultations, my Personal Envoy visited Madrid and Paris for bilateral discussions. | По завершении консультаций в регионе мой Личный посланник посетил Мадрид и Париж для проведения двусторонних дискуссий. |
| My Personal Envoy intends to hold bilateral discussions with the parties with the goal of helping them design the contours of an acceptable compromise. | Мой Личный посланник намерен провести двусторонние обсуждения со сторонами с целью помочь им выработать рамки приемлемого компромисса. |
| My Personal Envoy will continue to encourage further improvement in relations between Morocco and Algeria. | Мой Личный посланник продолжит содействовать Марокко и Алжиру в дальнейшем улучшении отношений между ними. |
| All interlocutors that the Personal Envoy visited expressed support for his new approach. | Все стороны, с которыми общался Личный посланник, высказались в поддержку его нового подхода. |
| My Personal Envoy and his team will review the responses that the parties provided in the most recent consultations. | Мой Личный посланник и сотрудники его аппарата изучат ответы, полученные от сторон в ходе последних консультаций. |
| The Personal Envoy reported on the status of the facilitation of negotiations by the United Nations. | Личный посланник сообщил о том, как Организация Объединенных Наций оказывает содействие в проведении переговоров. |
| The Personal Envoy and MINURSO had taken immediate steps to ensure the safety of all personnel in Tindouf and east of the berm. | Личный посланник и МООНРЗС незамедлительно приняли меры к обеспечению безопасности всех сотрудников в Тиндуфе и к востоку от вала. |
| The Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara had just begun a new tour of the region. | Личный посланник Генерального секретаря по Западной Сахаре только что отправился в новую поездку по этому региону. |
| It was odd that even the Personal Envoy of the Secretary-General had refused to meet with the MJPC, despite repeated requests. | Странно, что даже Личный посланник Генерального секретаря отказался встретиться с членами ДМП, несмотря на их неоднократные просьбы. |
| My files say ms. Bennett's supposed to have Personal transportation. | У меня в документах сказано, что у миссис Беннте есть личный автотранспорт. |