Английский - русский
Перевод слова Personal
Вариант перевода Личный

Примеры в контексте "Personal - Личный"

Примеры: Personal - Личный
The outcome of our talks yesterday gives me grounds for hope, and I expect that the first personal meeting between Presidents Medvedev and Obama in London at the beginning of April will be productive. Я обнадежен результатами наших вчерашних переговоров и рассчитываю, что первый личный контакт президентов Медведева и Обамы в Лондоне в начале апреля будет продуктивным.
I believe that the United States Government will fulfil its commitments in this way, and I am grateful for the personal interest of the Secretary of State and her Chief of Staff, Cheryl Mills. Я полагаю, что правительство Соединенных Штатов выполнит свое обязательство в этой связи, и я благодарен за тот личный интерес, который проявляют к нему государственный секретарь и руководитель ее аппарата Шерил Миллс.
He pointed out that the Director-General of the WTO had taken a direct personal interest in LDC issues and was consulting with developed and developing countries on ways to improve market access for LDC exports. Он указал на то, что Генеральный директор ВТО проявляет живой личный интерес к вопросам НРС и проводит консультации с развитыми и развивающимися странами по определению путей улучшения рыночного доступа для экспорта НРС.
Reaffirming that the information obtained from genetic tests, which is personal, should be held confidential based on the conditions set by law, подтверждая, что следует обеспечить конфиденциальность информации, полученной с помощью генетического тестирования и носящей личный характер, с соблюдением требований, установленных законом,
In his report to the fifty-fourth session of the General Assembly, the Secretary-General's personal representative recalled: Dialogue among civilizations is not an entirely new concept within the United Nations. В своем докладе пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи личный представитель Генерального секретаря напомнил о следующем: Диалог между цивилизациями не является совершенно новой концепцией для Организации Объединенных Наций.
The laundry list of such action is long; let me highlight in this connection just a few examples of what, in my own personal view, could be done. Список наших задач велик; позвольте мне привести в этой связи лишь несколько примеров того, что, на мой личный взгляд, можно было бы сделать.
During the past decades, the number of migrant women has increased steadily, enabling those women in some cases to gain personal experience and economic independence and allowing them to contribute to the subsistence of their families in their country of origin. На протяжении последних десятилетий число женщин-мигрантов неуклонно растет, что в некоторых случаях позволяет этим женщинам приобретать личный опыт и обретать экономическую самостоятельность, а также вносить вклад в обеспечение существования их семей в странах происхождения.
(b) Parents pay child support into a personal account at the Banca de Economii; Ь) родители переводят средства на содержание ребенка на личный счет в "Банка де экономии";
He was very impressed by the capacity of the young people he spent time with to reach out and embrace reconciliation in spite of their own devastating personal experiences arising from the conflict. На него весьма сильное впечатление произвела способность молодых людей, с которыми он встречался, пропагандировать и поддерживать идею примирения, несмотря на свой собственный негативный личный опыт, связанный с конфликтом.
The Special Rapporteur would also like to express her appreciation for the support she has received from the High Commissioner, who has shown a personal interest in the mandate and a genuine understanding for the challenges it faces. Специальный докладчик хотела бы также выразить свою признательность за поддержку, оказанную ей Верховным комиссаром, которая проявила личный интерес к мандату и продемонстрировала подлинное понимание проблем, возникающих при его выполнении.
The United Nations Observer Mission in Georgia frequently provides logistical support to OSCE, and both the Chairperson-in-Office and her personal representative visited the area during the year. Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии часто предоставляет материально-техническую поддержку ОБСЕ, и как Действующий председатель, так и ее личный представитель в течение года посещали этот район.
Your personal political experience and Finland's historic contribution to the promotion of peace, human rights and social development are valuable credentials that you bring to the honoured task of chairing our work. Ваш личный политический опыт и исторический вклад Финляндии в поощрение мира, прав человека и социального развития являются надежным залогом того, что Вы вносите ценный вклад в выполнение Вами почетной задачи руководства нашей работой.
I particularly appreciate the role played by South Africa, including the personal interest shown by President Thabo Mbeki, in collaborating closely with MONUC within the framework of the Third Party Verification Mechanism to help the parties implement the provisions of the Pretoria Agreement. Я особенно ценю роль, которую играет Южная Африка, в том числе личный интерес, проявленный президентом Табо Мбеки к вопросу тесного сотрудничества с МООНДРК в рамках Механизма по проверке третьей стороной, для того чтобы помочь сторонам выполнить положения Преторийского соглашения.
I will remain in close contact with the authorities in the hope of achieving further progress in the near future, but I would also like to take this opportunity to thank the Prime Minister for his personal interest and determination to resolve this issue. Я буду поддерживать тесный контакт с властями в надежде достичь дальнейшего прогресса в ближайшем будущем, но хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить премьер-министра за его личный интерес и решимость решить этот вопрос.
The State party concludes that the majority of the authors therefore have a demonstrated personal interest in contesting the conditions under which the November 1998 referendum was held. В заключение государство-участник утверждает, что большинство авторов могут подтвердить, таким образом, что имеют личный интерес в том, чтобы оспаривать условия организации консультации в ноябре 1998 года.
Their earnings are deposited in personal accounts to be spent in accordance with their wishes or handed over to them on their release. Средства, заработанные на производстве, заносятся на личный счет и используются по желанию осужденных либо выдаются им при освобождении.
The professional knowledge and personal experience of the Network's members would then be tapped during, and not after, the discussions of the Bureau. В таком случае профессиональные знания и личный опыт членов Сети будут использоваться во время, а не после дискуссий в Бюро.
(c) causing considerable injury of interest [i.e. personal prejudice, excluding physical injury]; с) с причинением значительного ущерба интересам [т.е. личный ущерб, исключая телесные повреждения];
Kenya calls for better coordination among regional efforts with a view to exchanging experience and information, and it recognizes the personal contribution of the Chairman of the preparatory process, my brother and colleague Ambassador Carlos Dos Santos of Mozambique. Кения призывает к улучшению координации региональных усилий с целью обмена опытом и информацией и признает большой личный вклад в эти усилия Председателя подготовительного процесса, моего брата и коллеги посла Мозамбика Карлуша душ Сантуша.
It is perhaps not inappropriate on this occasion to pay tribute to the personal contribution of Ambassador Holbrooke to the efforts of the international community in the western Balkans. Возможно, было бы уместно выразить в этой связи признательность послу Холбруку за его личный вклад в усилия международного сообщества в западной части Балканского региона.
My personal experience - as was presumably the case with my predecessors - attests to the need to ensure continuity and a smooth transition between presidencies, as well as to better prepare the future President for his or her job. Мой личный опыт - как, я полагаю, и опыт моих предшественников - свидетельствует о необходимости обеспечения преемственности и плавной передачи полномочий председателями, а также более совершенной подготовки будущего Председателя к исполнению своих обязанностей.
Taking advantage of this opportunity I would like to thank the Executive Director of UNICEF, Ms. Carol Bellamy, for her personal enormous contribution to this work. Пользуясь случаем, я хотела бы поблагодарить Исполнительного директора ЮНИСЕФ, г-жу Карол Беллами, за ее большой личный вклад в эту работу.
Its task takes different forms - personal contacts, defence of the rights of individuals and groups, denunciation of the injustices which are at the root of the evil, [...] education against xenophobia [...] . Ее действия могут принимать различные формы: личный контакт, отстаивание прав отдельных людей или целых групп, изобличение несправедливости, являющейся корнем зла, [...] воспитание в духе неприятия ксенофобии .
Users wishing to access United Nations photos can now conduct online research, download searchable photos, enter requests and have a personal history of all high-resolution photo requests, thereby saving staff time allocated to these functions. Пользователи, желающие получить доступ к фотоматериалам Организации Объединенных Наций, могут теперь осуществлять поиск в онлайновом режиме, «сгружать» найденные фотографии, направлять запросы и иметь личный файл всех запросов фотографий с высоким разрешением, что позволит экономить время, затрачиваемое сотрудниками на выполнение этих функций.
In this regard, we salute the publication of the book entitled Crossing the Divide: Dialogue among Civilizations, to which the personal representative of the Secretary-General, in cooperation with UNESCO, and other eminent persons and thinkers from various cultural backgrounds have contributed. В этой связи мы приветствуем издание книги «Наведение мостов: диалог между цивилизациями», вклад в подготовку которой внес Личный представитель Генерального секретаря в сотрудничестве с ЮНЕСКО и другими видными деятелями и мыслителями, представляющими различные культуры.