Английский - русский
Перевод слова Personal
Вариант перевода Личный

Примеры в контексте "Personal - Личный"

Примеры: Personal - Личный
The mediation team led by the Personal Envoy also works closely with UNHCR to promote and strengthen confidence-building measures, such as family visits and seminars on Sahrawi culture. Посредническая группа, которую возглавляет Личный посланник, также активно сотрудничает с УВКБ в пропаганде и более широком применении мер укрепления доверия, таких как поездки для посещения членов семьи и семинары, посвященные культуре народа Сахары.
My Personal Envoy and I believe there are four options for consideration by the Security Council in the light of the above pessimistic but realistic assessment. Мой Личный посланник и я считаем, что в свете изложенной выше пессимистичной, но в то же время реалистичной оценки, существуют четыре варианта для рассмотрения Советом Безопасности.
The Personal and Professional Development training has helped staff take more control of their futures but UNICEF should not abdicate its responsibility to promote staff development. Программа подготовки «Личный профессиональный рост» помогла сотрудникам овладеть большими возможностями в плане обеспечения своего будущего, однако ЮНИСЕФ не должен отказываться от своей обязанности обеспечивать профессиональный рост сотрудников.
On the same day, Geir Pedersen, the Secretary-General's newly appointed Personal Representative for Southern Lebanon, arrived in Beirut to take up his duties. В тот же самый день Гейр Педерсен, вновь назначенный Личный представитель Генерального секретаря по Южному Ливану, прибыл в Бейрут, с тем чтобы приступить к своим обязанностям.
The report draws on the findings of the assessment mission led by my Personal Representative, Ian Martin, from 9 to 17 December 2006. Доклад основывается на выводах миссии по оценке, которую возглавлял мой Личный представитель Иан Мартин и которая была осуществлена в период с 9 по 17 декабря 2006 года.
My Personal Envoy also expressed concern that the parties had so far failed to negotiate these problems owing to the high level of animosity between them. Мой Личный посланник с озабоченностью отметил также, что сторонам до сих пор не удалось решить эти проблемы путем переговоров из-за сильной вражды, существующей между ними.
During and after that trip, my Personal Envoy also consulted with senior officials in France, Spain and the United States of America. В ходе этой поездки и после нее мой Личный посланник также провел консультации со старшими должностными лицами в Испании, Франции и Соединенных Штатах Америки.
My Personal Envoy concluded from this that the Security Council was firm in its opinion that it could only contemplate a consensual solution to the question of Western Sahara. Из этого мой Личный посланник сделал вывод, что Совет Безопасности твердо придерживается своей позиции в том, что в вопросе о Западной Сахаре речь может идти только об урегулировании на основе консенсуса.
The Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara, Peter van Walsum, briefed the Council on his recent activities and observations. Личный посланник Генерального секретаря по Западной Сахаре Петер ван Валсум кратко информировал Совет о шагах, предпринятых им в последнее время, и о своих наблюдениях.
In that regard, the Personal Representative of the High Commissioner has taken note of the appeal in favour of three hunger strikers issued on 29 September 2005 by the European Union. В этой связи Личный представитель Верховного комиссара принял к сведению призыв Европейского союза от 29 сентября 2005 года в поддержку трех участников голодовки.
In the course of this careful consideration, Frente POLISARIO has noted that the Personal Envoy has endeavoured to take account of some of the "concerns expressed by the parties". В ходе этого внимательного анализа Фронт ПОЛИСАРИО отметил, что Личный посланник попытался учесть некоторые из «обеспокоенностей, выраженных сторонами».
On 2 May, the Secretary-General's Personal Envoy, James Baker III, briefed the Council members on the responses of the parties to his peace plan for self-determination of the people of Western Sahara. 2 мая Личный посланник Генерального секретаря Джеймс Бейкер III ознакомил членов Совета с реакцией сторон на его мирный план самоопределения народа Западной Сахары.
In order to reach a political solution on the question of Western Sahara, the Personal Envoy will continue to hold discussions, during 2008, with the parties concerned and with neighbouring States. В целях достижения политического решения вопроса о Западной Сахаре Личный посланник будет продолжать в 2008 году проведение обсуждений с соответствующими сторонами и соседними государствами.
The Personal Envoy of the Secretary-General conducted five rounds of informal talks during the reporting period between the parties to the conflict in Western Sahara that included the neighbouring countries, Algeria and Mauritania. В отчетном периоде Личный посланник Генерального секретаря провел пять раундов неофициальных переговоров с участием сторон конфликта в Западной Сахаре, а также соседних стран, Алжира и Мавритании.
Following several bilateral discussions with the parties and the neighbouring States in New York, my Personal Envoy resumed his mediation activities with a trip to the region in October and November 2012, during which he visited Western Sahara for the first time. После серии двусторонних дискуссий со сторонами и соседними государствами в Нью-Йорке мой Личный посланник возобновил свои посреднические усилия, совершив поездку в регион в октябре-ноябре 2012 года, в ходе которой он впервые посетил Западную Сахару.
His Personal Envoy had engaged his interlocutors in a discussion on options for yet another approach to move the negotiating process beyond the current stalemate and improve the atmosphere for negotiations. Личный посланник предложил своим собеседникам обсудить возможные варианты применения иного подхода для того, чтобы сдвинуть переговорный процесс с мертвой точки и способствовать созданию более благоприятной атмосферы переговоров.
In 2014, in parallel to the shuttle diplomacy, the Personal Envoy initiated a new series of consultations with representatives of the Group of Friends of Western Sahara. В 2014 году одновременно с шагами, предпринимаемыми в рамках челночной дипломатии, Личный посланник провел новую серию консультаций с представителями Группы друзей Западной Сахары.
In Rabat and in Tindouf, my Personal Envoy met with the parties' newly formed working groups to present questions tailored to each party, on a confidential basis. В Рабате и Тиндуфе мой Личный посланник встречался с недавно сформированными рабочими группами, чтобы передать им конфиденциальные вопросы, подготовленные для каждой стороны.
To allow the parties ample opportunities to engage, my Personal Envoy plans to hold bilateral discussions with them and with the neighbouring States, approximately once a month, in the intervening period. Для того чтобы стороны имели достаточно возможностей проявить активность, мой Личный посланник планирует проводить в предстоящий период двусторонние консультации с ними и с соседними государствами примерно один раз в месяц.
As noted in the present report, my Personal Envoy has embarked on yet another approach in the negotiating process, on the basis of bilateral consultations and shuttle diplomacy. Как отмечено в настоящем докладе, мой Личный посланник приступил к осуществлению еще одной стратегии в переговорном процессе, основанной на двусторонних консультациях и челночной дипломатии.
I would assume that the Personal Representative of the Secretary-General of the United Nations, who is present and whom I greet in particular, has taken note of this discussion. Я думаю, что личный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который присутствует среди нас и которого я приветствую, принял к сведению нашу дискуссию.
In the same vein, the Secretary-General and his Personal Envoy had considered Morocco's attempts to avoid the application of fundamental principles enshrined in the United Nations Charter in settling a decolonization issue to be unfounded. В этой связи Генеральный секретарь и его Личный посланник считают несостоятельными попытки Марокко избежать осуществления закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций основных принципов решения вопроса о деколонизации.
As from 11 October, my Personal Representative for southern Lebanon, Staffan de Mistura, began issuing public statements to the same effect on the occurrence of each air violation. Начиная с 11 октября мой Личный представитель по югу Ливана Стаффан де Мистура стал делать публичные заявления по поводу каждого такого воздушного нарушения.
At my request, my Personal Envoy agreed almost five years ago to try to assist in finding a solution to the dispute over Western Sahara. По моей просьбе, мой Личный посланник почти пять лет назад согласился предпринять попытку оказать содействие в поиске решения спора в отношении Западной Сахары.
The Personal Envoy of the Secretary-General of the United Nations, Mr. James Baker III left in Algiers, on 5 May 2001, an informal document on a "Framework Agreement on the Status of Western Sahara". Личный посланник Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-н Джеймс А. Бейкер III оставил 5 мая 2001 года в Алжире неофициальный документ, озаглавленный «Рамочное соглашение о статусе Западной Сахары».