In opening the meeting, my Personal Envoy underlined that the Security Council expected the parties to negotiate in good faith and show political will in order to enter into substantive discussions and ensure the success of the negotiations. |
При открытии встречи мой Личный посланник подчеркнул, что Совет Безопасности ожидает, что стороны будут проводить переговоры добросовестно и продемонстрируют политическую волю, с тем чтобы начать предметные обсуждения и обеспечить успех переговоров. |
The Personal File is not just a record of the past But a potential to chose our future life |
"Личный файл" не только хранит информацию о прошлом, он даёт возможность выбирать будущее. |
On 5 May 2001, my Personal Envoy met with President Bouteflika and other senior Algerian officials in Algiers to present a draft "Framework agreement on the status of Western Sahara", which he was confident the Kingdom of Morocco would support. |
5 мая 2001 года мой Личный посланник встретился в городе Алжир с президентом Бутефликой и другими высокопоставленными алжирскими государственными деятелями, с тем чтобы передать им проект «рамочного соглашения о статусе Западной Сахары», который, по его убеждению, будет одобрен Королевством Марокко. |
He also informed members that the Secretary-General's Personal Representative for East Timor and his Special Representative for the Popular Consultation had protested about the attack to the Indonesian Government. |
Он также сообщил членам о том, что Личный представитель Генерального секретаря по Восточному Тимору и его Специальный представитель по проведению всенародного опроса в Восточном Тиморе заявили правительству Индонезии протест в связи с этим нападением. |
Administrative Assistant, Personal Assistant, Programme Assistant, Team Assistants |
Помощник по административным вопросам, личный помощник, помощник по программам, помощники Группы |
In Western Sahara, progress is being made towards the fulfilment of the conditions for the holding of a referendum, with an active role being played by the Personal Envoy of the Secretary-General, Mr. James Baker. |
В Западной Сахаре, где активную роль играет Личный посланник Генерального секретаря г-н Джеймс Бейкер, отмечается прогресс в выполнении условий для проведения референдума. |
On 20 June, the Special Coordinator for the Middle East Peace Process and Personal Representative of the Secretary-General, Michael C. Williams, gave a briefing to the Security Council on the situation in the Middle East. |
20 июня Специальный координатор по ближневосточному мирному процессу и Личный представитель Генерального секретаря Майкл Уильямс провел для Совета Безопасности брифинг о ситуации на Ближнем Востоке. |
To this end, the Secretary-General's Personal Representative for Lebanon, Geir Pedersen, continues to encourage all the parties to return to the negotiating table with the aim of finding a consensus. |
В этих целях Личный представитель Генерального секретаря по Ливану Гейр Педерсен продолжает призывать все стороны возобновить переговоры в целях достижения консенсуса. |
During the hiatus between the informal meetings, my Personal Envoy visited the capitals of the members States of the Group of Friends of Western Sahara and held several bilateral meetings with the parties and the neighbouring States. |
В период между неофициальными встречами мой Личный посланник посетил столицы четырех государств, входящих в Группу друзей Западной Сахары, и провел ряд двусторонних встреч со сторонами и соседними государствами. |
Secondly, the Personal Envoy expressed support for the work of UNHCR and for the expansion of its programme of seminars to accommodate the demand for more contact between Western Saharans in the Territory and in the refugee camps, particularly among women and youth. |
Во-вторых, Личный посланник заявил о поддержке деятельности УВКБ и расширения предлагаемой им программы семинаров для удовлетворения спроса на активизацию контактов между западносахарцами на территории и в лагерях беженцев, особенно между женщинами и молодежью. |
My Personal Envoy sought to clarify his mandate as I had set forth and the guidance that the Security Council had provided, highlighting his neutrality regarding the two proposals and his commitment to an unbiased process. |
Мой Личный посланник стремился разъяснить задачи, предусмотренные мною в его мандате, и руководящие указания Совета Безопасности, особо подчеркивая свою нейтральную позицию в отношении обоих предложений и свою приверженность беспристрастному процессу. |
At the request of the African Union, my Personal Envoy met with the Chairperson of the African Union Commission on the margins of the sixty-eighth session of the General Assembly. |
По просьбе Африканского союза мой Личный посланник встретился с Председателем Комиссии Африканского союза во время шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Personal Envoy also said it was difficult to promote a solution with Morocco and Algeria on bad terms and that improving the bilateral relationship would have a positive impact on the process. |
Личный посланник заявил также, что трудно искать решение в условиях плохих отношений между Марокко и Алжиром и что улучшение двусторонних отношений оказало бы на процесс позитивное воздействие. |
Following the discussions between the Personal Envoy and the Moroccan delegation, the Secretary-General recommended that the mandate of MINURSO be extended until 30 April 2004, and expressed hope that his Personal Envoy would receive Morocco's response before the end of April 2004. |
После обсуждений, проведенных Личным посланником с делегацией Марокко, Генеральный секретарь рекомендовал продлить мандат МООНРЗС до 30 апреля 2004 года и выразил надежду на то, что Личный посланник получит ответ Марокко до конца апреля 2004 года. |
Personal Envoys of the Secretary-General are assigned at any level to undertake a mission in pursuance of an initiative of the Secretary-General (the Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara). |
Личные посланники Генерального секретаря могут иметь любой уровень и назначаются для выполнений миссий, связанных с осуществлением той или иной инициативы Генерального секретаря (Личный посланник Генерального секретаря по Западной Сахаре). |
It was indicated that hundreds of documents were processed by the Office of the Registrar on a daily basis and that the Personal Assistant received, on average, 30 e-mails per hour, and responded to numerous calls received on the three telephones in the Office. |
Указывалось, что в день Канцелярия Секретаря обрабатывает сотни документов, а личный помощник принимает в среднем 30 сообщений по электронной почте в час и отвечает на многочисленные звонки по трем телефонам, установленным в Канцелярии. |
Subsequently, the Personal Envoy had held consultations in London, Madrid, Paris and Washington, D.C., as well as with the Chairperson of the Commission of the African Union in Addis Ababa and senior authorities of the European Union in Brussels. |
Впоследствии Личный посланник провел консультации в Лондоне, Мадриде, Париже и Вашингтоне, О.К., а также с Председателем Комиссии Африканского союза в Аддис-Абебе и высокопоставленными представителями Европейского союза в Брюсселе. |
Neither the Government of Algeria nor the Frente POLISARIO was willing to engage in a detailed discussion of the draft framework agreement, notwithstanding indications of flexibility by the Government of Morocco conveyed to them by my Personal Envoy. |
Ни правительство Алжира, ни Фронт ПОЛИСАРИО не были готовы детально обсуждать проект рамочного соглашения, несмотря на то, что мой Личный посланник информировал их о признаках гибкости, демонстрируемой правительством Марокко. |
The Personal Envoy stated that it was clear that the negotiation process pursuant to resolution 1754 could not be completely filled with discussions that did not touch on the proposals of the parties. |
Личный посланник заявил, что было очевидно, что процесс переговоров, предусмотренный в резолюции 1754, не может быть целиком посвящен дискуссиям, которые не касаются предложений сторон. |
The Presidents of Bolivia, Colombia, Ecuador and Panama and the Personal Representative of the President of Venezuela are especially grateful to President Alberto Fujimori and to the people of Peru for the warm hospitality extended to them during their stay in Trujillo. |
Президенты Боливии, Колумбии, Панамы и Эквадора и личный представитель Президента Венесуэлы выражают свою особую признательность Президенту Альберто Фухимори и народу Перу за радушное гостеприимство, оказанное им в ходе их пребывания в городе Трухильо. |
At my meeting with them in June, the Ministers also agreed that the All-inclusive Intra-East Timorese Dialogue would continue and that my Personal Representative would carry out the necessary consultations for the early convening of the next meeting. |
Во время встречи со мной в июне министры согласились также с тем, что всеобъемлющий внутривосточнотиморский диалог будет продолжаться и что мой личный представитель проведет необходимые консультации для скорейшего созыва следующей встречи. |
Briefing the Council on 16 July, the Personal Representative of the Secretary-General informed the members of the Council that the registration of voters in East Timor and external stations around the world had begun. |
Выступая в Совете 16 июля, Личный представитель Генерального секретаря проинформировал членов Совета о начале регистрации участников опроса в Восточном Тиморе и на внешних пунктах для голосования во всем мире. |
The Personal Representative of the High Commissioner has a list of 75 persons which is not exhaustive but which, at the time this report was written, had been verified with a number of sources. |
Личный представитель Верховного комиссара располагает списком из 75 человек, который не является исчерпывающим, но который на момент составления настоящего доклада удалось проверить с помощью нескольких источников. |
Immediately following his appointment on 1 February 2000, my Personal Representative embarked on his first visit to Afghanistan, as well as to the countries which are members of the "six plus two" group on Afghanistan. |
Сразу же после своего назначения 1 февраля 2000 года мой Личный представитель отправился с первым визитом в Афганистан, а также в страны, являющиеся членами группы «шесть плюс два» по Афганистану. |
The Secretary-General's Personal Representative for Afghanistan, Francesc Vendrell, participated as an observer in two rounds of indirect talks with the United Front and the Taliban that were convened by the OIC Committee for Afghanistan. |
Личный представитель Генерального секретаря по Афганистану Франческ Вендрель участвовал в качестве наблюдателя в двух раундах непрямых переговоров с Объединенным фронтом и «Талибаном», которые были созваны Комитетом ОИК по Афганистану. |