Following the Wyoming meeting, the Personal Envoy asked the Frente POLISARIO and Algeria to provide clarification of their respective positions on the draft framework agreement on the Status of Western Sahara. |
После вайомингской встречи Личный посланник просил Фронт ПОЛИСАРИО и Алжир представить разъяснение их соответствующих позиций по проекту Рамочного соглашения о статусе Западной Сахары. |
The Secretary-General's Personal Envoy should help to find a dynamic political compromise taking into account international law and the political situation of the region. |
Личный представитель Генерального секретаря должен содействовать скорейшему достижению политического компромисса с учетом норм международного права и политической ситуации в регионе. |
The Personal Representative recommended that Cuba bring the rules of criminal procedure into line with articles 10 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights. |
Личный представитель рекомендовала Кубе привести уголовно-процессуальные нормы в соответствие с положениями статей 10 и 11 Всеобщей декларации прав человека58. |
Mr. Alexandros Yannis, Personal Assistant to the Chairman, SACB Standing Committee |
Г-н Александрос Яннис - личный помощник Председателя, Постоянный комитет ОКПС |
Most recently, my Personal Representative has concentrated his efforts on securing an agreement by the two warring parties to initiate a process of dialogue. |
В последнее время мой Личный представитель сосредоточил свои усилия на получении согласия обеих противоборствующих сторон начать процесс диалога. |
This text was presented to the Ethiopian and Eritrean authorities by the Personal Envoy of the President of Algeria and former Prime Minister, Ahmed Ouyahia. |
Личный посланник президента Алжира и бывший премьер-министр Ахмед Уяхья представил текст этого пакета эфиопским и эритрейским властям. |
There was some ground for optimism since the Personal Envoy of the President of Algeria, Ahmed Ouyahia, was preparing a new package proposal that might be acceptable to Ethiopia. |
Появились некоторые основания для оптимизма, поскольку личный посланник президента Алжира Ахмед Уяхья занимался разработкой нового комплексного предложения, которое может оказаться приемлемым для Эфиопии. |
With the aim of securing the progress called for in the above-mentioned resolutions, the Personal Representative of the High Commissioner herewith reiterates her recommendations. |
В целях достижения прогресса, о котором идет речь в упомянутых выше резолюциях, Личный представитель Верховного комиссара обновляет ниже свои предыдущие рекомендации. |
The Personal Representative of the Secretary-General in Nepal presented a report on the Comprehensive Peace Agreement signed on 21 November 2006 by the Government of Nepal and the Communist Party. |
Личный представитель Генерального секретаря в Непале представил доклад о Всеобъемлющем мирном соглашении, подписанном 21 ноября 2006 года правительством Непала и маоистской коммунистической партией. |
Yes, in other words, all the folders in a user's home directory have been renamed with the word Personal in front of them. |
Да, другими словами, все папки в корневом каталоге пользователя получили дополнительное слово Личный (Personal). |
In response to an invitation from the Government of India, my Personal Representative paid a visit to Delhi from 2 to 5 May. |
В ответ на приглашение правительства Индии мой Личный представитель находился с визитом в Дели со 2 по 5 мая. |
The Secretary-General pointed out that his Personal Envoy had been consulting with the parties within the framework of that resolution since its adoption. |
Генеральный секретарь отметил, что после принятия этой резолюции и в ее рамках его Личный посланник проводил со сторонами консультации. |
In May 2001 the Personal Envoy had visited Algeria, where he had submitted that document for the consideration of the Algerian authorities and the Frente POLISARIO. |
В мае 2001 года Личный посланник посетил Алжир, где он передал вышеупомянутый документ на рассмотрение алжирским властям и ПОЛИСАРИО. |
The Personal Envoy of the Secretary-General had proposed that Algeria should clarify its position in writing, and it intended to submit the appropriate document soon, setting out its objections. |
Личный посланник Генерального секретаря предложил Алжиру уточнить свою позицию в письменном виде, и его страна намеревается вскоре представить соответствующий документ с изложением своих возражений. |
The Personal Representative of the Secretary-General, Mr. Francesc Vendrell, also attended the Ninth Summit and took part in several of those meetings. |
Личный представитель Генерального секретаря г-н Франческ Вендрель также присутствовал на девятой Конференции на высшем уровне и принял участие в нескольких из этих встреч. |
Following his opening statement, my Personal Envoy asked a member of his delegation to review some of the outstanding issues impeding the implementation of the settlement plan. |
После своего вступительного заявления мой Личный посланник просил одного из членов своей делегации провести обзор ряда нерешенных вопросов, препятствующих осуществлению плана урегулирования. |
On his return from the region, on 12 April, my Personal Envoy undertook consultations with the Spanish and the French authorities in Madrid and in Paris. |
По возвращении из региона 12 апреля мой Личный посланник провел консультации с испанскими и французскими властями в Мадриде и Париже. |
The Personal Representative of the Secretary-General reported on the apparent readiness of the warring parties to commit themselves to a process of dialogue without precondition. |
Личный представитель Генерального секретаря сообщил об очевидной готовности противоборствующих сторон приступить к процессу диалога без каких-либо предварительных условий. |
Mr. Katalay Manyeka Personal Assistant to the Minister of Economy and Industry |
Г-н Каталай Маньека Личный помощник министра экономики и промышленности |
The Secretary-General and his Personal Representative may wish to arrange for a presentation to the plenary Assembly by eminent persons or for the undertaking of other activities. |
Генеральный секретарь и его Личный представитель, возможно, пожелают организовать участие в пленарном заседании Ассамблеи видных деятелей или другие мероприятия. |
His Personal Envoy had held various meetings with the Moroccan side on the Peace Plan for Self-Determination of the People of Western Sahara in particular. |
Его Личный посланник неоднократно встречался с марокканской стороной, на этих встречах главным образом обсуждался Мирный план самоопределения народа Западной Сахары. |
The Personal Representative of the OSCE Chairman-in-Office, in his recent reports, specifically referred to that programme, which envisages a twofold increase of the Armenian population in the occupied territories. |
Личный представитель действующего Председателя ОБСЕ в своих недавних докладах отдельно говорил об этой программе, направленной на увеличение вдвое армянского населения на оккупированных территориях. |
A Beninese Children's Day had been instituted, and a Personal and Family Code had been adopted. |
Был учрежден День детей Бенина, и был принят личный и семейный кодекс. |
The Personal Representative of the High Commissioner also held discussions in Geneva with representatives of member States of the Commission on Human Rights who wished to meet her. |
Кроме того, Личный представитель Верховного комиссара провела в Женеве беседы с представителями государств - членов Комиссии по правам человека, которые пожелали с ней встретиться. |
On that basis, the Personal Envoy proposed that a second informal meeting should be held on 21 and 22 November, or on 4 and 5 December 2009. |
В связи с этим Личный посланник предложил провести вторую неофициальную встречу 21 и 22 ноября или 4 и 5 декабря 2009 года. |