Английский - русский
Перевод слова Personal
Вариант перевода Личный

Примеры в контексте "Personal - Личный"

Примеры: Personal - Личный
In response, it was stated that the proposal was not intended to address the personal or property nature of rights in proceeds but rather left that matter to domestic law. В ответ было указано, что это предложение не преследует цели затронуть личный или имущественный характер прав в поступлениях, поскольку этот вопрос оставляется на урегулирование на основании внутреннего права.
I have a personal stake in your success, given that my Government has now entrusted me with the post in Bern as head of the combined services of the international organizations, the United Nations and the disarmament bodies. В вашем успехе я имею и личный интерес, ибо мое правительство возложило на меня - теперь уже в Берне - руководство сводными службами по делам международных организаций, Организации Объединенных Наций и разоружения.
Bank statement for Charles Taylor's personal bank account documenting a deposit on 18 July 2000 Банковская ведомость о зачислении на личный счет Чарльза Тейлора депозитного вклада 18 июля 2000 года
Acknowledges with particular appreciation the personal commitment of the President of the Conference to the work of the Conference; с особой признательностью отмечает личный вклад Председателя Конференции в ее работу;
He provided a personal and vivid account of his own experiences as a forcibly recruited combatant, and his subsequent demobilization, rehabilitation and ongoing process of reintegration into civil society. Он живо описал свой личный опыт - принудительную вербовку, последующую демобилизацию, реабилитацию и продолжающуюся реинтеграцию в гражданское общество.
Although both brothers rely on E.N.K.'s case to demonstrate a real and personal risk to them, their cases are not limited to the facts of his case. Хотя оба брата опираются на дело Э.Н.К., для того чтобы продемонстрировать угрожающий им реальный и личный риск, их дела не ограничиваются фактами его дела.
This approach would increase the number of staff available to serve in hardship duty stations and would provide staff members with a unique opportunity to gain wider professional and personal experience. Этот подход позволит увеличить число сотрудников, готовых работать в местах службы с трудными условиями, и обеспечить сотрудникам уникальную возможность накопить более значительный профессиональный и личный опыт.
In the Russian Federation, since the financial crisis the real personal income of the population has fallen by one quarter, while wages have been cut by 35 per cent in real terms. В Российской Федерации после происшедшего там финансового кризиса личный доход населения в реальном выражении сократился на одну четверть, а реальная заработная плата была уменьшена на 35 процентов.
We are fully confident that your ability, well-known experience and personal talent will crown our work with success, to which the delegation of Cape Verde will contribute its greatest efforts. Мы полностью убеждены в том, что Ваша компетентность, широко известный опыт и личный талант обеспечат успех нашей работы, к достижению которого делегация Кабо-Верде будет прилагать максимум усилий.
As a United Nations official in the field and as Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations he made a major personal contribution to overcoming the crisis. В качестве Специального представителя в бывшей Югославии и заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира он внес огромный личный вклад в преодоление кризиса.
Your experience, your skilful leadership and your own personal contributions have undoubtedly enabled the Conference to achieve a consensus on a matter to which our country attaches vital importance. Ваш опыт, Ваше умелое руководство и Ваш личный вклад, вне всякого сомнения, обеспечили Конференции возможность добиться консенсуса по вопросу, которому наша страна придает жизненно важное значение.
It stipulates that anyone who has suffered direct personal damage as the result of an offence is entitled to claim his civil rights from the accused person during the evidence-gathering or investigation stages or before the court hearing the criminal case. В ней предусматривается, что любое лицо, понесшее прямой личный вред в результате преступления, имеет право требовать от обвиняемого удовлетворения его гражданских прав на этапах сбора доказательств или расследования или в суде, рассматривающем уголовное дело.
Religion and customs impose restrictions and laws on women's personal and family status, which put them in a dependent, if not inferior, position. Религия и обычаи накладывают ограничения на личный и семейный статус женщин и регулируют его законами, которые ставят женщин в зависимое, если не в подчиненное, положение.
The immediate office of the Special Representative would include a Chief of Staff, two special assistants, a personal assistant to the Special Representative) and one secretary). В личную канцелярию Специального представителя будут входить начальник канцелярии, два специальных помощника, личный помощник Специального представителя) и один секретарь).
Allow me also to express our deep appreciation to Ambassador Sergey Lavrov, Permanent Representative of the Russian Federation, for his great skills and personal contributions to the Council's achieving important successes under his leadership. Позвольте мне также выразить глубокую признательность Постоянному представителю Российской Федерации послу Сергею Лаврову за его очень умелую деятельность и личный вклад в достижение Советом существенных успехов в период его руководства.
The head of the office will be supported by two political affairs officers, one personal assistant, one administrative assistant) and six Local level staff. Руководителю отделения будут оказывать помощь два сотрудника по политическим вопросам, один личный помощник и один административный помощник) и шесть сотрудников местного разряда.
Your personal experience and the skill you have shown in guiding our debates since the outset of our work are clear guarantees of the success of our deliberations. Ваш личный опыт и мастерство, которые Вы продемонстрировали, руководя нашими прениями с самого начала нашей работы, - это ясная гарантия успеха наших обсуждений.
The labour card contains the following information: Name; occupation; permit number; personal number; place of work; expiry date. Трудовая карточка содержит следующую информацию: имя; род занятий; номер разрешения; личный номер; место работы; дата истечения срока действия.
I should also like to take this opportunity to thank your predecessor, Mr. Julian Hunte, Minister for Foreign Affairs of Saint Lucia, for his excellent work and, above all, for his personal contribution to the revitalization of the General Assembly. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью и поблагодарить Вашего предшественника министра иностранных дел Сент-Люсии г-на Джулиана Ханта за прекрасно проделанную им работу и прежде всего за его личный вклад в дело оживления деятельности Генеральной Ассамблеи.
Travellers are obliged to respect undergo security measures, including personal searches, and to heed the guidelines and instructions required for the protection of civil aviation. З. Путешествующие лица обязаны соблюдать принимаемые в их отношении меры безопасности, включая личный досмотр, а также руководящие принципы и инструкции, необходимые для обеспечения безопасности гражданской авиации.
In the same office, an individual used a staff member's personal bank account to receive funds on behalf of a staff member of the Johannesburg office of the Integrated Regional Information Network. В этом же отделении лицо использовало личный банковский счет сотрудника для получения средств от имени сотрудника отделения Комплексной региональной информационной сети в Йоханнесбурге.
All of us present here have to take part in the donation and inspire our relatives and friends by the personal example in order to ensure wide participation. Все здесь присутствующие должны принять участие в сборе средств и подать личный пример своим родственникам и друзьям, чтобы обеспечить более широкое участие.
As a result, many people in developing countries now have direct personal access to ICT services - including e-government, e-business and developmental services - which, at the time of WSIS, were expected to be delivered through community access points. В результате многие люди в развивающихся странах имеют отныне прямой личный доступ к услугам ИКТ, включающим электронное правительство, электронный бизнес и услуги в сфере развития, которые, как ожидалось в момент проведения ВВИО, будут предоставляться через общинные центры доступа.
Only their 15% has raised some entrepreneurial bank credit and their 30% have utilized some personal or household credit in the interest of their undertaking. Только 15% из них смогли получить какой-либо банковский кредит, и 30% используют личный или семейный кредит в интересах своих предприятий.
Moreover, an individual airline may decline to board diplomats or family members who decline to voluntarily permit the search of their personal baggage or person. Кроме того, та или иная авиакомпания может отказывать в посадке на рейс дипломатам или членам их семей, отказывающимся добровольно согласиться на досмотр их личного багажа или личный досмотр.