| Let's not turn this personal. | Давай не принимать это близко к сердцу. |
| I find business is often personal with my patients. | Я знаю, что мои клиенты близко к сердцу принимают свою работу. |
| Now, don't take this personal, Son. | Не принимай это близко к сердцу, сын. |
| You're taking this mighty personal. | Ты принимаешь это слишком близко к сердцу. |
| You are taking this business about people asking to go back to robbery-homicide way too personal. | Вы принимаете эту ситуацию о людях, попросившихся назад в отдел грабежей и убийств слишком близко к сердцу. |
| Tom, this is business and he's taking it personal. | Том, ведь это бизнес, а он воспринимает это так близко к сердцу. |
| I learned the hard way, don't make this personal. | Я на горьком опыте поняла, что нельзя принимать все близко к сердцу. |
| There's no need to take this to a personal place Mr. Fitzgerald. | Не стоит принимать это близко к сердцу, мистер Фитцджеральд. |
| She told me later it felt too personal. | Потом она рассказывала, что принимает это близко к сердцу. |
| You are taking this way too personal. | Ты принимаешь это слишком близко к сердцу. |
| Enough, though, not to take it personal. | Достаточно часто, чтобы не принимать это близко к сердцу. |
| Well, I try not to take things too personal, Shannon. | Я стараюсь не принимать все слишком близко к сердцу, Шеннон. |
| I knew when I started in on the football with Finn, you'd take it personal. | Я знал, что когда я начал говорить о футболе с Финном, ты воспримешь это близко к сердцу. |
| Vincent, I don't understand why everything has to be so personal. | Винсент, я не понимаю, зачем принимать всё близко к сердцу. |
| Dude, you're taking this kind of personal, don't you think? Secret Service. | Чувак, что-то ты все это принимаешь слишком близко к сердцу, не находишь? |
| But I wonder if you're not letting yourself get a shade more personal because of your mother's involvement? | Но, может, ты принимаешь это слишком близко к сердцу из-за своей мамы? |
| It's nothing personal. | Не воспринимай так близко к сердцу. |
| Don't make it personal. | Не принимай это близко к сердцу. |
| You make everything so personal. | Ты все принимаешь близко к сердцу. |
| Not taking that stuff personal now. | Не принимай близко к сердцу. |
| Don't take it personal and don't start having catastrophic thoughts. | Не принимай это близко к сердцу и не накручивай себя. |
| I already warned one person in this room about making this personal. | Я уже предупреждал кое-кого в этой комнате, не принимать все слишком близко к сердцу. |
| Don't take it personal, Hyde. | Не принимай близко к сердцу, Хайд. |
| Your problem is, you put the personal into it. | А твоя проблема в том, что ты все дела принимаешь близко к сердцу. |
| I hope you won't think it's too personal... | Надеюсь, ты не принимаешь это близко к сердцу. |