Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народы

Примеры в контексте "People - Народы"

Примеры: People - Народы
People throughout the Earth have long wanted to live in a peaceful world free from nuclear weapons, and they have been calling for the complete abolition of such weapons. Народы повсюду на Земле давно уже стремятся жить в мирном мире, свободном от ядерного оружия, и они призывают к полной ликвидации такого оружия.
People of all nations still look to the United Nations to help them travel that distance and to meet the challenges that arise on the way. Народы всех стран все еще обращают свои взоры к Организации Объединенных Наций в ожидании помощи в преодолении этого расстояния и решения возникающих на этом пути задач.
People in South America were aware of their responsibility to protect it, and the member States of the Amazon Cooperation Treaty Organization had recently renewed their commitment to its sustainable development, with emphasis on social aspects. Народы Южной Америки осознают свою ответственность за обеспечение его защиты, и государства-члены Организации Договора о сотрудничестве в бассейне реки Амазонки недавно подтвердили свою привер-женность обеспечению его устойчивого развития при уделении особого внимания социальным аспектам.
People and their values, trade and prosperity, disease and environmental impacts move across international boundaries, and our Governments can affect this for better or worse. Народы и их ценности, торговля и процветание, болезни и воздействие на окружающую среду не ведают международных границ, и наши правительства могут влиять на эти процессы или в положительном или отрицательном плане.
People all over the world look to it for protection of their rights and for help to win for themselves the better standards of life in larger freedom referred to in the Preamble to the Charter. Народы всего мира ждут от нее защиты своих прав и помощи в улучшении условий жизни при большей свободе, о чем говорится в преамбуле Устава.
We shall celebrate the fiftieth anniversary of the United Nations with the theme, "We the People of the United Nations... United for a Better World". Мы будем праздновать пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций под лозунгом "Мы, народы Объединенных Наций..., объединившихся на благо лучшего мира".
Ms. Shoman, speaking on behalf of the Caribbean Community, said that the activities of the First International Decade of the World's Indigenous People had resulted in a growing understanding of the obstacles indigenous peoples faced in preserving their culture, livelihoods and communities. Г-н Шомен, выступая от имени Карибского сообщества, говорит, что мероприятия в рамках первого Международного десятилетия коренных народов мира углубили понимание тех сложностей, с которыми сталкиваются коренные народы в попытках сохранить свою культуру, образ жизни и общины.
At the commemoration of the International Day of the World's Indigenous People at United Nations Headquarters on 9 August 2009, a panel discussion, entitled "Indigenous Peoples and HIV/AIDS", as well as a cultural event was organized. В честь празднования Международного дня коренных народов мира, состоявшегося 9 августа 2009 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, было организовано тематическое обсуждение на тему «Коренные народы и ВИЧ/СПИД» и проводились культурные мероприятия.
As noted in General Assembly resolution 59/174 establishing the Second International Decade of the World's Indigenous People, indigenous peoples continue to face a precarious economic and social situation and persistent grave violations of their human rights. Как отмечается в резолюции 59/174 Генеральной Ассамблеи, учреждающей второе Международное десятилетие коренных народов мира, коренные народы продолжают сталкиваться с неустойчивыми уровнями экономического и социального развития и сохраняющимися грубыми нарушениями их прав человека.
People in poor, rural and remote communities, ethnic minorities, and indigenous populations have shown little or no progress over the past decade. За прошедшее десятилетие люди, проживающие в бедных, сельских и удаленных общинах, а также этнические меньшинства и коренные народы добились незначительного или не добились никакого прогресса.
The programme of action for the Decade will enable the international community to address the central issues of concern to indigenous peoples over a more productive period of time than was possible during the International Year of the World's Indigenous People. Программа действий Десятилетия позволит международному сообществу заняться решением центральных вопросов, интересующих коренные народы, в течение более продуктивного периода времени, чем это было возможно во время Международного года коренных народов мира.
Mr. CALI TZAY said that he wished to take the opportunity to extend a warm greeting to all indigenous peoples on the occasion of the International Day of the World's Indigenous People. Г-н КАЛИ ЦАЙ говорит, что хотел бы воспользоваться возможностью и от всей души поздравить все коренные народы с Международным днем коренных народов мира.
The launch of the second International Decade of the World's Indigenous People on the theme "Partnership for action and dignity" has given the engagement of UNDP with indigenous peoples a fresh impetus. Провозглашение второго Десятилетия коренных народов мира по теме «Коренные народы: партнерство во имя действий и достоинства» придало взаимодействию ПРООН с коренными народами новый импульс.
Indigenous peoples from many nations attended the World Conference in Vienna and participated very actively. On 18 June 1993, the World Conference held a meeting to commemorate the International Year of the World's Indigenous People. На Всемирной конференции в Вене присутствовали и принимали активное участие в ее работе коренные народы из многих стран. 18 июня 1993 года Всемирная конференция провела заседание, посвященное Международному году коренных народов мира.
With respect to the upcoming world summit on sustainable development (Rio + 10), she recommended that OHCHR organize a workshop on indigenous peoples and sustainable development as one of the activities of the International Decade of the World's Indigenous People. Что касается предстоящей всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию (Группа Рио + 10), то она рекомендовала УВКПЧ организовать рабочее совещание на тему "Коренные народы и устойчивое развитие" в качестве одного из мероприятий Международного десятилетия коренных народов мира.
Sub-issues: Indigenous peoples; Ethnic, national, religious and linguistic minorities; "Excluded majorities"; Migrants, refugees, asylum-seekers and displaced persons; Groups subject to discrimination on the basis of descent; People of colour in the Americas. Подвопросы: коренные народы; этнические, национальные, религиозные и языковые меньшинства; "отчужденные преобладающие группы населения"; мигранты, беженцы, просители убежища и перемещенные лица; группы, подвергающиеся дискриминации по признаку родового происхождения; цветные жители Северной и Южной Америки.
The first International Decade of the World's Indigenous People, covering the period 1995-2004, produced a number of significant achievements towards meeting its goal of strengthening international cooperation for the solution of problems faced by indigenous peoples. З. В ходе первого Международного десятилетия коренных народов мира, охватившего период 1995 - 2004 годов, был достигнут ряд значительных результатов в реализации его цели - укрепить международное сотрудничество в решении проблем, с которыми сталкиваются коренные народы.
In the context of the International Decade of the World's Indigenous People (1995-2004), and building on previous initiatives, in August 2001 UNDP issued a policy guidance note entitled: "UNDP and indigenous peoples: a policy of engagement". В контексте Международного десятилетия коренных народов мира (1995 - 2004 годы) и развития предыдущих инициатив ПРООН издала в августе 2001 года записку, содержащую основные руководящие указания, озаглавленную «ПРООН и коренные народы: политика взаимодействия».
The observer called on the United Nations to help strengthen international cooperation and to help resolve the problems faced by indigenous peoples by proclaiming a second International Decade of the World's Indigenous People and by adopting the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples. Наблюдатель призвал Организацию Объединенных Наций содействовать укреплению международного сотрудничества и урегулированию проблем, с которым сталкиваются коренные народы, путем провозглашения второго Международного десятилетия коренных народов мира и принятия проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
My people British people. Мои народы всегда очень британские народы.
42 See World Bank, "Indigenous People and Poverty in Latin America" (Washington, D.C., 1994) for an analysis of the pervasive and severe effects of poverty among Latin America's indigenous population. 42 См. документ Всемирного банка под названием "Коренные народы и нищета в Латинской Америке" (Вашингтон, О.К., 1994 год), в котором содержится анализ широко распространенных тяжелых последствий нищеты для коренного населения Латинской Америки.
5 May 2005 - Indigenous People and the Millennium Development Goals (MDGs): (Permanent Forum on Indigenous Issues 16-27 May). 5 мая 2005 года - Коренные народы и цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия: Постоянный форум по вопросам коренных народов, 16 - 27 мая
The charter begins with the phrase "We the People... and most of the time the United Nations is a manifestation of governments talking to each other." При том, что Устав Организации Объединенных Наций начинается словами «Мы, народы...», деятельность Организации Объединенных Наций зачастую сводится к переговорам между правительствами».
Indigenous people and environmental rights Коренные народы и экологические права
Indigenous people (2007) Коренные народы (2007 год)