Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народы

Примеры в контексте "People - Народы"

Примеры: People - Народы
The vulnerable groups here are predominantly Amerindians and people of African origin, without forgetting immigrants and asylum-seekers. В этих странах уязвимыми группами в основном являются американские индейцы и народы африканского происхождения, а также иммигранты и просители убежища.
The people of the Middle East deserve a realistic approach to fostering peace and security. Народы Ближнего Востока нуждаются в реалистичном подходе к обеспечению мира и безопасности.
So is the determination of people to cooperate whatever their culture, whatever their orientation. Аналогичным образом и народы полны решимости сотрудничать друг с другом, независимо от их культуры или ориентаций.
Several representatives of the Maya people in Guatemala stressed the importance of spirituality as the basic principle guiding indigenous peoples. Ряд представителей народа майя из Гватемалы подчеркнули важность духовности в качестве основного принципа, которым руководствуются коренные народы.
Peoples of the world, we can, together, build a better future for all people. Народы мира, вместе мы можем построить более светлое будущее для всех людей.
The Governments and people of the countries concerned have the best understanding of the needs of local women and girls. Правительства и народы соответствующих стран лучше всего понимают потребности местных женщин и девочек.
Sustainable development initiatives should take into account the specific social and economic conditions and cultural identities of indigenous people. Инициативы в области устойчивого развития должны учитывать конкретные социальные и экономические условия, в которых находятся коренные народы, и их культурную самобытность.
A culture of peace might mean different things to different people. Различные народы могут по-разному понимать то, что стоит за «культурой мира».
The people of the Middle East are proud of their culture, history and religion. Народы Ближнего Востока гордятся своей культурой, историей и религией.
By means of these Conferences, the people in Asia have also become increasingly aware of the importance of global marine environment issues. Благодаря этим конференциям народы Азии тоже глубже осознали значение глобальных проблем морской экологии.
A safer world is founded on secure countries representing all their people and living in peace. Более безопасный мир зиждется на безопасности стран, представляющих все народы и живущих в мире друг с другом.
National parliaments are comprised of men and women who have been elected precisely for the purpose of representing the people. В состав национальных парламентов входят мужчины и женщины, избираемые именно для того, чтобы представлять народы.
Decade after decade, the African people have experienced the worst that civilization has offered. Десятилетие за десятилетием африканские народы испытывают на себе самое худшее, что может нести с собой цивилизация.
The people of the world look to their countries to prevail over terrorism. Народы мира надеются, что их страны возьмут верх над терроризмом.
The human and institutional capacities of indigenous people must be strengthened if they were to share in decision-making. Для того чтобы коренные народы могли участвовать в деятельности директивных органов, необходимо укреплять их человеческий и институциональный потенциал.
The people around the Mano River should be able to develop their land, look forward to a prosperous future and leave civil strife behind. Народы бассейна реки Мано должны получить возможность развивать свою землю, взглянуть вперед в процветающее будущее и оставить гражданскую войну позади.
In the same vein, the indigenous people of Suriname live in the interior with their own cultural and religious beliefs. Аналогичным образом, коренные народы Суринама, живущие в глубине страны, следуют собственным культурным и религиозным традициям и обычаям.
I need hardly emphasize that the people in the developing countries need the United Nations more and not less. Вряд ли мне необходимо подчеркивать, что народы развивающихся стран теперь нуждаются в ООН больше, а не меньше.
Around the world people look in hope and idealism to the United Nations. Повсюду в мире народы с надеждой и верой в идеалы обращают свои взоры к Организации Объединенных Наций.
We are now living in a world in which people and countries interact more closely thanks to advances in technology and globalization. В настоящее время благодаря технологическому прогрессу и процессу глобализации мы живем в мире, в котором народы и страны взаимосвязаны более тесным образом.
By the end of the third grade, a pupil should realize that the people and traditions of different nations may vary. К концу третьего класса ученик должен понимать, что народы и традиции разных стран могут различаться.
6 These principles recognize that the people and Governments of developing and transition countries make the most important contribution to development. 6 В этих принципах признается, что народы и правительства развивающихся стран и стран с переходной экономикой вносят наиболее важный вклад в развитие.
Yesterday, people the world over paused to remember the victims of the tragic events of one year ago. Вчера народы мира отдали дань памяти жертв трагических событий годичной давности.
The people of the world want an end to impunity. Народы мира хотят покончить с безнаказанностью.
Indigenous peoples, minorities, ethnic groups and people belonging to certain castes face social obstacles which perpetuated poverty. Коренные народы, меньшинства, этнические группы и лица, принадлежащие к определенным кастам, сталкиваются с социальными препятствиями, которые увековечивают нищету.