Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народы

Примеры в контексте "People - Народы"

Примеры: People - Народы
The people of the world are laying the foundations of a new international system for the new millennium. Народы мира закладывают основы новой международной системы для нового тысячелетия.
It was for the people of those Territories themselves to choose the kind of political system they preferred. Именно народы этих территорий должны выбирать ту политическую систему, которую они предпочитают.
The people we collectively represent today will demand no less of us. Народы, которых мы сообща представляем здесь сегодня, требуют от нас не меньшего.
They should stand ready to guide their people in this trying moment. Они должны быть готовы направлять свои народы в этот сложный момент.
It was also exercised by people in Latin America, Asia and Africa, in order to gain independence. Это право осуществляли народы Центральной Америки, Азии и Африки в борьбе за свою независимость.
No one can address, design and implement measures that take into account their interests better than the people of Central Africa themselves. Только народы Центральной Африки могут наилучшим образом рассмотреть, определить и выполнить меры, которые учитывали бы их интересы.
The Sahara of cultures and people project is aimed at combating poverty, considered as a violation of fundamental human rights. Проект «Сахара - культуры и народы» предназначается для борьбы с нищетой, рассматриваемой в качестве одного из нарушений основополагающих прав человека.
It is a vision of a common moral world where nations and people live by certain shared standards and ideals. Это видение общего для всех морального мира, в котором живут нации и народы, уважающие разделяемые ими стандарты и идеалы.
Today the peoples of Latin America extend a brotherly hand to the Timorese people. Сегодня народы Латинской Америки протягивают тиморскому народу братскую руку.
Like people everywhere, they deserve to live in peace, prosperity and freedom. Как и другие народы, он заслуживает того, чтобы жить в условиях мира, процветания и свободы.
There are also traditional people, representing a large segment of our population, whom we think should be part of this process. В ней также проживают традиционные народы, представляющие значительную часть нашего населения, которые должны стать участниками этого процесса.
The people of Africa expect our action to match our words. Народы Африки ждут, когда мы начнем подкреплять свои слова реальными действиями.
The Government and people of Grenada and of CARICOM are highly appreciative of the condolences expressed in this Hall, and for offers of assistance. Правительства и народы Гренады и Карибского сообщества глубоко признательны за прозвучавшие в этом зале выражения соболезнования и предложения о помощи.
They also bring home to Council members themselves the stark realities of what conflict brings upon the people involved. Они также помогают самим членам Совета осознать те жестокие реалии, которым конфликты подвергают вовлеченные в них народы.
We believe that the world's people expect the Organization to take a leading role in resolving their most pressing problems. С нашей точки зрения, народы мира ожидают, что Организация будет играть ведущую роль в решении их наиболее актуальных проблем.
Ms. Zack (United States of America) said indigenous people in many parts of the world still faced discrimination. Г-жа Зэк (Соединенные Штаты Америки) говорит, что коренные народы по-прежнему сталкиваются с дискриминацией во многих частях мира.
The people, both in Bosnia and Herzegovina and outside, are aware of this to varying degrees. Народы как в Боснии и Герцеговине, так и за ее пределами в разной степени осознают это.
The events of the past year have demonstrated to us how desperately the people of the Middle East need a political solution to their protracted conflict. События последнего года показали нам, насколько остро народы Ближнего Востока нуждаются в политическом урегулировании их затянувшегося конфликта.
That is the least the people of the world expect from us. Это тот минимум, который ожидают от нас народы мира.
This situation has become a source of great concern for enlightened individuals and people of conscience all over the world. Эта ситуация серьезно беспокоит все просвещенные и сознательные народы мира.
The people of these countries, enduring the hardships of post-conflict reconstruction, must not become hostage to lawlessness. Народы этих стран, переживающие тяготы постконфликтного восстановления, не должны стать заложниками беззакония.
A lasting resolution to those conflicts requires that accountability and justice be carried out by the people and transitional Governments in those States. Для прочного урегулирования этих конфликтов необходимо, чтобы народы и переходные правительства этих государств обеспечивали подотчетность и отправление правосудия.
The people in the region deserve, and in fact demand, better. Народы региона заслуживают, да и требуют, лучшего.
As different people celebrate it in different ways, Nowruz promotes the manifestation of a peaceful and unifying form of cultural diversity. Поскольку различные народы празднуют его по-разному, Навруз содействует проявлению культурного разнообразия в мирной и объединяющей форме.
The European Union believes that human security should be a means for people to holistically address the multidimensional challenges we face today. Европейский союз считает, что народы призваны всеобъемлющим образом решать стоящие сегодня перед нами многоаспектные проблемы именно через призму безопасности человека.