Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народы

Примеры в контексте "People - Народы"

Примеры: People - Народы
The people of that region are looking for solutions and answers. Народы этого региона ждут решений и ответов.
She pointed out that indigenous people, in general, did not get involved in legal proceedings. Она указала, что коренные народы, как правило, не участвуют в судебном разбирательстве.
The definition should be flexible in accordance with the diverse situations of the world's indigenous people. Определение должно быть гибким и обеспечивать учет различных ситуаций, в которых находятся коренные народы мира.
The observer for Bangladesh said that it would be erroneous to look for indigenous people worldwide based on a Native American stereotype. Наблюдатель от Бангладеш заявил, что было бы ошибочно рассматривать коренные народы во всем мире с учетом стереотипов коренных жителей Америки.
Only a peace agreement will enable the people of the region to realize their potential. Лишь на основе мирного соглашения народы региона смогут реализовать свой потенциал.
Indeed, those technologies were a driving force of globalization, and a tool for bringing people closer together and for sharing knowledge. Фактически эти технологии являются движущей силой глобализации; они представляют собой инструмент, который позволяет сближать народы и делиться знаниями.
ECOWAS has recently taken important initiatives to tackle the serious challenges to peace and security faced by the people of West Africa. В последнее время ЭКОВАС выступает с важными инициативами по решению серьезных проблем в области мира и безопасности, с которыми сталкиваются народы Западной Африки.
The people of Eritrea and Ethiopia have suffered terrible loses during two long years of war. За два долгих года войны народы Эритреи и Эфиопии понесли страшные потери.
However, the people of Andorra also have a good grasp of French and Spanish, the languages spoken in neighbouring States. Однако население Андорры также хорошо владеет французским и испанским языками, на которых говорят народы соседних государств.
Like all the world's other peoples, the Cuban people are entitled to a life in dignity and prosperity. Как и все другие народы мира, кубинский народ имеет право на жизнь в условиях достоинства и процветания.
There are debts that African countries ought not to pay because their people never benefited from the loans. Есть долги, которые африканским странам не следует платить, потому что их народы не имели никаких выгод от этих ссуд.
Most African societies are tolerant and open-minded, with hard-working and innovative people who are prepared to embrace change. Большинство африканских обществ отличаются терпимостью и широтой взглядов, и их народы, которым присущи трудолюбие и новаторский дух, готовы к переменам.
The Government and people of both countries continue to deepen and expand cooperation on the basis of forward-looking and reconciliatory principles. Правительства и народы обеих стран по-прежнему углубляют и расширяют свое сотрудничество на основе прозорливых принципов примирения.
Developed countries must help those left behind to strengthen their national capacities so that all people might enjoy human rights. Развитые страны обязаны помочь отстающим странам в укреплении их национального потенциала, с тем чтобы все народы могли пользоваться своими правами человека.
Indigenous people were among the world's poorest and most marginalized. Коренные народы находятся среди наиболее бедных и маргинализированных групп населения.
In no uncertain terms, the people of the world have given us a mandate. Народы мира совершенно недвусмысленно возложили на нас свой мандат.
By bringing people together across borders and beliefs, regardless of race or creed, it opens up the prospect for longer-lasting peace. Сближая народы невзирая на границы и убеждения, расы и религии, оно открывает перспективу для прочного мира.
Women and indigenous people are among the poorest in Latin America. Женщины и коренные народы относятся к беднейшим слоям населения в Латинской Америке.
However, participation of indigenous people and women, for example, continues to be an issue. Однако участие таких групп, как, например, коренные народы и женщины, по-прежнему представляет собой проблему.
In both cases, the respective Governments chose to make their own people hostage to the path of terror, destruction and bloodshed. В обоих случаях соответствующие правительства предпочли превратить свои собственные народы в заложников террора, разрушения и кровопролития.
Right is might, and it is the legitimate right of all people to combat occupation. Право - это сила, и все народы имеют законное право бороться против оккупации.
All people in the Middle East should be able to enjoy peace and full security. Все народы на Ближнем Востоке должны жить в условиях мира и полной безопасности.
The Chair's summary of the fourteenth session of the Commission includes seven references to indigenous people. В резюме Председателя четырнадцатой сессии Комиссии коренные народы упоминаются семь раз.
In the past, indigenous people would rarely enter into litigation on an equal footing with non-indigenous parties. В прошлом коренные народы редко отстаивали свои права в судебном порядке, на равной основе с представителями некоренного населения.
Generally speaking, indigenous people were denied a defence because they did not understand "Chilean" laws. Можно сказать, коренные народы были лишены защиты в силу того, что они не понимали «чилийских» законов.